Глава 384 — Глава 384: Левый босс бесстыден (1)

Глава 384: Левый босс бесстыден (1)

Переводчик: 549690339

Когда Цзо Ханьчэн привел Аньхао домой, она побежала прямо в ванную, как только вошла в дом. Она опустилась на колени возле унитаза, и ее долго рвало, но рвоты все равно не было.

Она могла только лежать на унитазе и не двигаться. Она посмотрела на унитаз перед собой пустым взглядом. Ее разум был в беспорядке, и она не понимала, где находится.

Когда Цзо Ханьчэн подошел с чаем от похмелья и увидел, что она стоит на коленях у унитаза, он тут же поднял ее. Аньхао, однако, отказалась отпустить ее и стряхнула ее руками. «Не трогай меня, меня хочется рвать…» Видя, что ее ничего не рвало, но ей было больно от рвоты, Цзо

Ханьчэн вытащил ее на руки и вывел из ванной. Он накормил ее чашкой похмельного чая и сказал: «Выпей».

Аньхао повернула голову, чтобы избежать его. Повернув голову, она заметила ковер у своих ног, знакомый журнальный столик, диван и просторную и светлую гостиную. Она поняла, что каким-то образом вернулась в сад Люцзин.

Она внезапно повернулась и ошеломленно посмотрела на Цзо Ханьчэна.

Цзо Ханьчэн посмотрел на нее с уродливым выражением лица. «Ты проснулась?»

Аньхао яростно замотала головой, но голова у нее ужасно болела. Она избежала его взгляда, обернулась и бессильно упала на диван, не ответив.

«Выпей всю эту чашку, когда проснешься, чтобы завтра утром у тебя не болела голова и живот». Цзо Ханьчэн поставил чашку на кофейный столик рядом с ней.

Аньхао не двигался и не говорил. Она просто уткнулась лицом в диван. Видя, что она долгое время не двигалась, Цзо Ханьчэн забеспокоился, что эта девушка задохнется. Он пошел вперед, чтобы поднять ее, но она уже спала.

Даже если он был так зол, что у него на лбу дергались вены, он не мог разбудить пьяного человека.

Цзо Ханьчэн наклонился и отнес ее в спальню. Как только он положил Аньхао на кровать в спальне, она открыла глаза и посмотрела на него, как будто она была чем-то напугана.

Увидев выражение ее лица, Цзо Ханьчэн нахмурился. Название игры: «The

Валентина».

«Сволочь! Вы вернулись!»

Цзо Ханьчэн потерял дар речи.

Аньхао внезапно поджала губы и села, дернув его за рубашку, жалуясь: «Ты знаешь, что я видела тебя на банкете?» Я даже видел, как ты нес Ронгсюэ и ушел с ней. Когда я погнался за тобой, ты уже ушел…

«Я звонила тебе, но ты сказала ждать тебя дома…»

Сказала Аньхао, покачав головой перед ним. В то же время ее глаза расширились, как будто она пыталась не заснуть. «Я послушно приду домой и буду ждать тебя… уже рассветает? Ты вернулся так рано?

Цзо Ханьчэн потерял дар речи.

«Скажи мне, куда ты и Ронгсюэ пошли? Зачем ты идешь на банкет? Почему ты ее забрал? Разве ты не говорил, что любишь меня? Цзо Ханьчэн, разве ты не говорил, что любишь меня?

Почему ты снова связался с Жунсюэ сразу после того, как сказал, что любишь меня?»

— сказала Аньхао, вытирая глаза о его рубашку». Ублюдок, как ты мог это сделать? Ты на самом деле взял Жунсюэ и ушел вот так…»

Когда Цзо Ханьчэн услышал слово «соблазнительный», вены на его лбу сильно задергались. Он знал, что она слишком много выпила и перепутала их воспоминания, но не выдержал и стиснул зубы. Гу Аньхао, следи за своими словами».

«Что не так в моей формулировке?» Аньхао уставилась на него почти расфокусированными глазами. Он стоял спиной к свету в спальне, поэтому она не могла ясно видеть выражение его лица. Она лишь инстинктивно рассмеялась. «Ты имеешь в виду, что вы с Жунсюэ не встречались?»

В следующий момент улыбка с ее лица снова исчезла. «Но почему ты пошел к ней? Цзо Ханьчэн, я никогда не уходил намеренно. Ты всегда говорил, что у меня нет сердца. Ты всегда говорил, что у меня нет совести. Но видите ли, я не ушел. На этот раз я послушно ждал тебя. Я не плакала и не поднимала шума. Я ждал тебя дома. Я ждал и ждал…»

— Подожди и подожди… Пока она говорила, ее голова внезапно склонилась к его талии. «Но я не могу дождаться тебя… Этот дом такой большой. Но я один… Это был рассвет…

Потом я продолжал ждать…»

Пока она говорила, Аньхао внезапно разрыдалась. Ее слезы и сопли капали ему на руки и терлись о его одежду.

Когда она плакала, она рыдала и говорила: «У меня так плохо на сердце. Как будто его пропитали уксусом. А как насчет Цзо Ханьчэна?» Кажется, я больше не могу тебя оставить… Но что ему делать? Чем больше я это делаю, тем больше мне страшно… После того, как горечь в моем сердце утихла, появилось такое чувство, словно меня кололи бесчисленными иголками. У меня такое чувство, будто я скоро умру…

Она плакала, схватив его руку и приложив ее к своему сердцу». «Я чувствую, что не могу дышать… Мне это не нравится, мне это действительно не нравится… Я бы предпочла не иметь сердца. Я лучше буду как прежде, безразличным ко всему. Сможешь ли ты выкопать мое сердце? Я больше не хочу этого… Выкопай его…

Я могу дать это кому угодно. Мне так некомфортно от этого…»

Глаза Аньхао были затуманены от слез, а ее сопли были по всей его рубашке. Однако она все равно бесконечно плакала и крепко обнимала его за шею». Чунчун сказала, что я теперь как булочка. Да-да, я как булочка. Как трудно быть булочкой! Я не посмел опозориться перед СМИ. Я боялся, что поставлю тебя в неловкое положение, но мне очень хотелось их побить. Мне очень хотелось избить этих людей до опухших лиц… Но я не могу…»

Говоря это, она схватила его за воротник и поднесла к носу, чтобы вытереть нос. Цзо Ханьчэн не пошевелился. Он только наблюдал за ее действиями, и вены на его лбу снова задергались.

Аньхао, напротив, постепенно успокоился. Она почувствовала, что его рубашка уже промокла от ее плача и уже не могла вытереть слезы, поэтому просто оттолкнула его, как будто сожгла мост после перехода через реку. Она перевернулась и легла на кровать. Через минуту ее дыхание стало ровным, вот так… Он уснул.

Цзо Ханьчэн сидел у кровати и не вставал. Он просто посмотрел на Аньхао, который тихо спал на кровати. Спустя долгое время он протянул руку и нежно погладил ее по голове.

«Идиот. »

Ее голос был очень мягким, нежным, наполненным душевной болью и небольшими извинениями. Это произошло еще и потому, что во сне она повернулась и натянула на себя одеяло.

Поднявшись, она на мгновение замерла. Она посмотрела на слезы и сопли на своей рубашке и, наконец, беспомощно расстегнула рубашку. Она вышла из гостиной и бросила испорченную Аньхао рубашку в сумку возле двери. В то же время она собиралась пойти в ванную, чтобы вытереть полотенце и вытереть лицо, когда внезапно зазвонил ее телефон, брошенный на журнальный столик.

Цзо Ханьчэн не взял ее на руки. Он зашел в ванную, чтобы выстирать полотенце, и, ни на секунду не останавливаясь, направился прямо в спальню..