Глава 416 — Глава 416: Ты беременна? (7)

Глава 416: Ты беременна? (7)

Переводчик: 549690339

Повесив трубку, Аньхао поспешно вернулся к дивану. Увидев, что лицо Цзо Ханьчэна было пугающе бледным, она действительно не знала, с чего начать.

У него не было ни температуры, ни простуды. Почему он вдруг стал таким?

— Где-нибудь болит? Аньхао не могла привыкнуть к бледному лицу Цзо Ханьчэна, поэтому спросила осторожным тоном.

Увидев Аньхао настолько напуганной, что она даже не осмеливалась громко дышать, Цзо Ханьчэн вздохнул и засмеялся. Однако он смог смеяться лишь мгновение, прежде чем перестал смеяться.

Он слегка вздохнул от боли. Когда Аньхао наклонился, чтобы выразить заботу о нем, он сказал тихим голосом: «Иди, принеси мне чашку горячей воды».

«Горячая вода? Ох, ладно… — Аньхао послушно встал и помчался на кухню. Она так волновалась, что чуть не обожглась. Наконец она достала воду и протянула ее Цзо Ханьчэну, но, поскольку вода была слишком горячей, она могла пока поставить ее только на кофейный столик.

«А потом? Были ли дома в аптечке быстродействующие сердечно-спасательные таблетки?»

«..Лицо Цзо Ханьчэна дернулось от гнева». «У меня не сердечный приступ. Зачем мне быстродействующая сердечно-спасительная таблетка?»

«Но твои бледные губы и лицо выглядят так устрашающе. Вам не нужна первая помощь? На улице была пробка, и она не знала, когда приедет врач! Если бы он не оказал первую помощь, стал бы он торопиться?»

Цзо Ханьчэн был так зол, что чуть не потерял сознание. Он стиснул зубы и сказал: у меня болит живот. Как вы хотите, чтобы я оказал первую помощь?»

«..Сердце Аньхао, которое висело в воздухе, мгновенно упало». «Значит, это боль в животе. Я был напуган до смерти. Я думала, что у моего мужа неизлечимая болезнь, и все еще думала о том, что буду делать, если с тобой что-нибудь случится. Ведь только что в машине ты сказал, что если я тебя потеряю, у меня может ничего не остаться. Я действительно принял это близко к сердцу. Если бы ты умер, чьи деньги я бы потратил в будущем…

Цзо Ханьчэн взял с дивана подушку и швырнул ей в голову.

Аньхао схватил подушку и недоверчиво посмотрел на него». «Тебе так больно, но ты все равно можешь кого-то ударить. Более того, ты даже используешь подушку, чтобы разучить мои эксклюзивные движения. Ты действительно можешь продолжать преодолевать пределы своего тела, верно?»

«Замолчи!» Лицо Цзо Ханьчэна было бледным, но он был так зол, что его лицо было черным, как крышка кастрюли. — В аптечке есть желудочное лекарство. Иди возьми это.» Этот высокомерный тон!

Видя, что у него так сильно болит живот, Аньхао не стал с ним спорить. Она встала и пошла искать аптечку. Раньше она заметила, что в аптечке первой помощи было лекарство от желудка, но никогда не видела, чтобы Цзо Ханьчэн его принимал. Было очевидно, что у него и раньше были проблемы с желудком, но он никогда не проявлялся. Может быть, он сегодня ел мороженое…

Подумав о том, что сказал ранее Цзо Ханьчэн, Аньхао сразу понял причину. Она быстро нашла лекарство и побежала обратно на диван. Она взяла чашку воды и проверила температуру. Когда она увидела, что температура уже не такая высокая, она поднесла его ко рту. «Тогда быстро съешь это. Перестанет ли оно болеть после того, как ты его съешь?»

Цзо Ханьчэн с некоторым трудом поднял руку и отпил из чашки. Проверив температуру воды, он подтвердил, что девушка имела совесть и не собиралась его сжигать заживо. Затем он принял две таблетки и продолжал запивать несколько глотков воды.

Аньхао наблюдал, как он принимает лекарство, сбоку. Увидев, что он принял лекарство, она с облегчением выпила чашку воды. «Как дела? Тебе лучше?»

Цзо Ханьчэн ничего не сказал. Он только взглянул на нее и увидел, что она бегает туда-сюда, задыхаясь. Он слегка скривил губы и сказал: «Разве ты не злишься все время? Ты все еще заботишься обо мне?

Выражение лица Аньхао застыло, и она чуть не выплеснула остатки воды из своего стеклянного стакана ему на лицо.

Этот мужчина действительно постоянно стимулировал клетки ее мозга!

Аньхао поставил перед собой стакан с водой на кофейный столик и сказал с невозмутимым выражением лица: «Если однажды ты действительно сделаешь что-то, что заставит меня почувствовать, что я больше не могу этого терпеть и не поверну назад, даже если Я умру, веришь или нет, но даже если ты упадешь передо мной весь в крови, мне плевать на тебя!» Цзо Ханьчэн поднял брови, но вздохнул и хрипло сказал: «Я тебе верю».

..» Аньхао замолчал.

Она потеряла дар речи и была немного неловкой, собираясь развернуться и уйти. Цзо Ханьчэн протянул руку и оттянул ее назад. Хотя из-за проблем с желудком у него не было много сил, он легко обнял ее и прижал к коленям.

Тело Цзо Ханьчэна было немного холодным, но не холодным. Аньхао села к нему на колени и боролась лишь мгновение, прежде чем остановилась. Она просто молча оперлась на него и снова посмотрела вниз. Она протянула руку, чтобы коснуться его живота, и пробормотала: «У тебя всегда были проблемы с желудком?»

Цзо Ханьчэн неодобрительно улыбнулся. Это старая проблема. Раньше я был слишком молод и рисковал своей жизнью ради работы. Я часто работал сверхурочно, не ел и не пил. У меня повредился желудок. ‘”’

«Тогда почему ты сопровождал меня есть тушеное мясо с мясом и другие трудноперевариваемые продукты? И…» Когда она подумала о нескольких кусках мороженого, которым специально накормила его, Аньхао замолчал. Хотя в глубине души она чувствовала извинение, она отказалась сдаваться. Она только сказала: «Не заставляйте себя есть то, что вы не сможете есть в будущем. Даже если ты не можешь есть мороженое, я не буду смотреть на тебя свысока».

Цзо Ханьчэн хотел воспользоваться возможностью, чтобы уговорить свою жену, которая уже много дней закатывала истерику, но совершенно нетрадиционный образ действий этой девушки заставил его не знать, смеяться ему или плакать.

«Кто был тот, кто внезапно скормил мне это, когда я не обращал внимания?» Цзо Ханьчэн похлопал ее по голове.

«Тогда тебя не вырвет, если ты не сможешь это съесть?» Анхао закатила глаза.

«Ты подозреваешь, что я смотрю на тебя свысока только потому, что хмурюсь?»

Это звучало так, как будто это он был неразумен и сдался.

Видя, что живот Цзо Ханьчэна болел так сильно, что его лицо было бледным и жалким, Аньхао решил не спорить с ним о том, кто был неразумен. Она обернулась и посмотрела в сторону кухни. «Я только что увидела суп, который мама приготовила на кухне. Кажется, это питательный суп. Я думаю, что он готов питать мое тело. Теперь тот, кто действительно нуждается в питании вашего тела, — это вы. Я принесу тебе немного…»

Аньхао встал.

В тот момент, когда она встала, Цзо Ханьчэн медленно притянул ее обратно к себе на руки и не позволил ей бегать.

«Это было сделано для тебя и ребенка в твоем желудке. Я не могу его похитить.

Хотя лицо Цзо Ханьчэна все еще было бледным, а голос звучал немного слабым, злой умысел в его тоне все еще был очень очевиден. Он просил избиения.

Однако Аньхао уже подозревала, что она действительно беременна. Теперь, когда она услышала эту тему, она была чрезвычайно чувствительна. Внезапно она оттолкнула его руку и вскочила. — Я пойду принесу тебе миску. Иначе, когда мама вернется и увидит, что у тебя так болит живот, а я ничего не сделала, она обязательно подумает, что я плохая жена и мать. У меня только такая хорошая свекровь. Я не могу потерять ее хорошее впечатление обо мне!»

Цзо Ханьчэн потерял дар речи..