Глава 6

Глава 6

Аньхао пропустила мимо ушей эти слова и вернулась в свою комнату.

Семья Гу не могла прийти и уладить это за нее, поскольку им не терпелось порвать с ней окончательно.

***

На следующий день, во второй половине дня.

На самом деле Аньхао не был уверен, придет ли Цзо Ханьчэн или нет. Несмотря на то, что она сидела в классе и тянула время, поскольку не хотела идти в полицейский участок, ее наконец отвезла туда полицейская машина.

Двое мальчиков, на которых она напала, и их родители присутствовали в полицейском участке вместе с директором средней школы.

Родители семьи Сюй были известными застройщиками в городе А, а их родственники работали в государственном секторе на высоких должностях. Все они пользовались не только высоким авторитетом, но и были известны по обе стороны делового администрирования.

Даже Бюро общественной безопасности не осмелилось бы связываться с ними, не говоря уже о небольшом полицейском участке.

«О, это та маленькая девочка, которая избила моих сыновей?»

Госпожа Сюй сразу же встала, увидев входящего Гу Аньхао.

«Миссис. Сюй!»

Выйдя вперед, директор виновато улыбнулся. «Как вы все знаете, мэр Гу, который также является отцом Гу Аньхао, в настоящее время слишком занят, чтобы заботиться об этом. Поэтому нам лучше решить этот вопрос в частном порядке. Просто относитесь к этому так, как мы делаем это для мэра Гу, и не привлекайте полицию».

Госпожа Сюй усмехнулась. «Ну, я слышал, что ни один из родителей Гу Аньхао ни разу не появился за последние три года, несмотря на то, что она является частью семьи Гу, как следует из приведенной здесь информации. Этот дикий ребенок, который появился из ниоткуда, вероятно, обманул и выдал себя за дочь мэра только для того, чтобы разрушить среднюю школу.

Аньхао нетерпеливо поднял глаза, не нуждаясь в объяснениях. «Я действительно дикий ребенок. И что, черт возьми, ты собираешься со мной сделать, а?

Госпожа Сюй бросилась к Аньхао и твердо ткнула себя пальцем в лоб. «Кем, черт возьми, ты себя возомнил? Как ты смеешь выдавать себя за дочь мэра, чтобы учиться в средней школе?»

Аньхао подавляла желание ударить госпожу Сюй по лицу, не говоря ни слова, сжимая кулаки в карманах школьной формы.

Она смирилась со своей судьбой издевательств со стороны этих людей здесь, при условии, что ей не придется возвращаться к семье Гу и просить их о помощи.

Г-жа Сюй сразу же захотела дать ей пощечину, увидев, что эта маленькая девочка не извиняется и не собирается сдаваться.

Когда она только что подняла руку, выражения лиц двух полицейских, стоящих рядом с ней, в этот момент внезапно изменились.

Все резко взглянули на дверь, когда сзади Аньхао послышался холодный голос.

«В практике уголовного правосудия оправдательные приговоры довольно редки, вы все планируете быть одним из немногих редких случаев?»

Госпожа Сюй на мгновение замерла, услышав этот голос. Затем она продолжила смотреть на мужчину, который вошел в комнату для допросов.

Из-за холодного голоса мужчины Аньхао также подсознательно обернулась и увидела, как Цзо Ханьчэн спокойно входит в комнату, к ее большому удивлению, поскольку она не думала, что он действительно придет. Она была еще более ошеломлена, увидев, как сзади него в комнату вошли двое судебных полицейских.

Госпожа Сюй почувствовала, что этот мужчина показался ей немного незнакомым. Когда она собиралась спросить его, кто он такой, хриплый звук позади нее напугал ее, удерживая от этого.

Затем госпожа Сюй обернулась и увидела, как к нему подошел ее муж, вставший от изумления. «Мистер. Цзо, что привело тебя сюда?

Аньхао совершенно ничего не знала о том, что происходило вокруг нее. Когда женщина-бандитка средних лет, госпожа Сюй, собиралась дать Аньхао пощечину, мужчина, внезапно упавший с неба, притянул ее к себе.

Цзо Ханьчэн лишь шевельнул своими красивыми бровями и оглянулся на них мгновенно неподвижным взглядом, взглянув на маленькую девочку, которая надела школьную форму наизнанку.

«Мистер. Сюй, это честь».

«Пожалуйста, честь для меня!»

Он был еще более шокирован и напуган, увидев Цзо Ханьчэна, по сравнению с тем, когда он увидел мэра Гу, г-н Сюй внезапно полностью изменил свое отношение.

И к тому времени, когда он увидел, как Цзо Ханьчэн взял на свою сторону Аньхао, который был совершенно несовместим с ним, в защитной манере, он удивленно спросил: «Г-н. Цзо, что… что здесь происходит? И какое отношение эта Гу… эта… эта студентка имеет к тебе?

Тело Аньхао сразу же стало несколько напряженным после того, как Цзо Ханьчэн положил руку ей на плечо. Тем не менее, она не осмеливалась действовать опрометчиво, она просто тайно взглянула на мужчину рядом с ней.

Он действительно пришел.

Строго говоря, и он, и она были еще чужими людьми. Однако она была удивлена ​​и благодарна, когда ему удалось это сделать.

«Я думал, ты хочешь увидеть родителей Гу Аньхао». Цзо Ханьчэн сказал тихим голосом.

В этот момент директор наконец-то пришел в себя: в этом огромном городе А не так уж много людей по имени Цзо, к которым люди относились бы с такой заботой.

Наконец он понял, что человек с необычной аурой впереди, должно быть, легендарный человек в Городе, с которым никто никогда не посмеет связываться.

Затем директор быстро шагнул вперед, осознав это. «Тогда вы, должно быть, опекун Гу Аньхао, господин Цзо».

Аньхао в этот момент почти окаменел. Она почувствовала, что ее голова покалывает и онемеет в тот момент, когда мужчина рядом с ней слегка провел взглядом по ее лицу.

Следующее, что она почувствовала, была улыбка в его спокойном голосе. «Можешь так сказать».

Конечно, можно сказать, что опекуном будет считаться новобрачный муж.

Аньхао немного растерялся. Какой господин Цзо? Кем же, черт возьми, был мистер Цзо? И за кого она по неосторожности вышла замуж месяц назад?

Ноги г-на Сюя превратились в желе, когда он услышал его ответ. И когда он попытался поднять настроение, он застыл в тот момент, когда услышал следующие слова Цзо Ханьчэна.

«Поскольку вы все планируете применить судебный подход к инциденту, когда Аньхао причинил кому-то вред, могу ли я узнать результаты отчета об оценке травм? Небольшая травма? Серьезная травма? Причинение смерти?

Травмы обоих сыновей госпожи Сюй на самом деле были не такими уж серьезными, она на некоторое время побледнела, услышав это.

Первоначально планируя преподать этой девушке урок, они вступили в сговор со своим знакомым, чтобы составить отчет об оценке травмы с пометкой «серьезная».

Однако, когда она увидела, что ее муж ведет себя дружелюбно и удивленно перед г-ном Цзо, опасаясь, что их план может взорваться им в лицо, она не осмелилась вытащить фальшивый отчет.

В этот момент Аньхао понял, почему Цзо Ханьчэн опоздал. Вероятно, он докопался до сути еще до того, как пришел сюда.

Затем она повернулась к нему и прошептала: «Ты уже все знал до того, как пришел?»

Слегка прищурив черные глаза, Цзо Ханьчэн посмотрел на нее сверху вниз. «Если бы я не докопался до сути, я бы не узнал, что ты чуть не сделал их последними представителями их семейной линии».

Губы Аньхао дернулись.

«Последний представитель их семейной линии, он гораздо более безжалостен, чем я!»

Голос Цзо Ханьчэна, может быть, и не был громким, но все в комнате могли услышать эти его слова.

Г-н Сюй также не осмелился возразить, услышав, что Цзо Ханьчэн был не слишком доволен тем, что г-жа Сюй только что специально поставила Аньхао в маринад.

Господин Сюй шагнул вперед, извиняясь улыбаясь. «Это… господин Цзо, мы слышали, что Гу Аньхао совершила бесчисленное количество проступков в средней школе, несмотря на то, что травмы наших детей не слишком серьезны, не говоря уже о том, что наши два сына здесь были не единственными, кого она избила. Итак, мы просто хотели преподать ей урок…»

Аньхао тут же выпалил: «Тогда спроси своих сыновей, какого черта я их избил, ради Бога!»