2.11 — Первое испытание

Утро в Аттилсунде было отмечено не тем, что солнце поднималось над верхушками сосен, а тем, что облачный покров, который еще не рассеялся, постепенно светлел от черного до серого. Эйнарр проснулся сонным после ночи, наполненной беспокойными снами, которые, казалось, закончились осознанием того, что за ним наблюдают. Он все равно надел сапоги, немного согрев пальцы ног, и перекинул перевязь через плечо, присоединившись к отцу и Джориру у края лужайки.

Глаза его отца были такими же темными, как и его собственные, хотя карлик, казалось, был в приподнятом настроении. Он кивнул им обоим и шагнул вперед. «Утро.»

«Доброе утро!» В глазах Джорира мелькнуло веселье — или, по крайней мере, Эйнару показалось, что это было похоже на веселье. Однако он не видел, что было таким забавным.

— Эйнарр, — протянул Стигандер. «Как только Сивид и Арринг прибудут сюда, мы должны идти».

«Мм». Эйнарр оглянулся через плечо в сторону их лагеря. — Я уверен, что они ненадолго.

— Их еще не скоро, я ухожу без них.

Эйнар хмыкнул и сменил тему. — Так кто-нибудь еще чувствовал, что за ним следили всю прошлую ночь?

Стигандер кивнул и скрестил руки на груди. Джорир ухмыльнулся.

Сивид и Арринг поплелись за ними, выглядя так, будто они спали еще хуже, чем другие мужчины.

«Вот ты где.» Стигандер опустил руки. «Давайте идти. Если у нас есть шанс добраться до Дворца Ткачей до наступления темноты, я бы предпочел.

— Это, — сказал Джорир, — полностью зависит от вас. Я буду вести вас, как смогу, но найти ее поможет магия.

Эйнар кивнул. — Тогда пойдем?

Кивок пронесся вокруг их группы, как волна, и пятеро мужчин отправились вверх по лесной тропе к возвышающейся горе на востоке.

***

Тропа, какой бы она ни была, петляла среди старовозрастных сосен на восток. Он не видел никаких признаков моря, но Эйнар подумал, что они, должно быть, прошли достаточно далеко, чтобы приблизиться к побережью, прежде чем их путь начал подниматься вверх. Возможно, он вообще не заметил изменения, если бы не каменный гребень, окаймлявший тропу с одной стороны, который исчезал по мере их движения. Вскоре после этого он начал чувствовать изгиб в бедрах, и лес стал реже.

Кое-где из лесной подстилки выступали скалы, и они становились все чаще по мере того, как десант поднимался на альпийские луга. Некоторые из них, заметил Эйнарр, были вырезаны так, чтобы напоминать головы сморщенного старца или старухи. Единственный из всех, Джорир не обращал внимания на стоячие камни.

Приближалось утро, и крутая тропа запутала их всех. Там, где раньше были какие-то разрозненные разговоры, теперь Эйнар, по крайней мере, был сосредоточен на том, чтобы делать один шаг за другим вверх по склону горы и вокруг каждого из многочисленных серпантинов. Звук текущей воды достиг его ушей: он посмотрел вверх, ища его источник.

Чуть в стороне от тропы стоял колодец, высеченный из грубо отесанного камня. Вода стекала изо рта лица, высеченного кем-то в скале, в бассейн внизу, и солнечный свет отражался от воды в бассейне. Камень между лицом и чашей, казалось, светился в отраженном свете. «Отец, вода есть. Мы должны рисовать».

Эйнарр не стал ждать ответа и не заметил, что ответа не последовало, когда он сошел с тропы к колодцу и его предложенной передышке. Подойдя поближе, он увидел, что у колодца уже кто-то стоит, скрытый от тропы деревом. Ее волосы, достаточно длинные, чтобы кончики касались земли, были цвета пряденого золота, а кожа была бледной и светлой, как цветок-близнец. Она водила тонкими пальцами по воде, стараясь не замочить рукав своего серебристо-белого платья. Эйнар встал, ошеломленный увиденным. Шепот удивления пронесся в его голове, что здесь на горе есть кто-то еще.

Должно быть, он поднял шум, потому что она подняла глаза и улыбнулась ему, ничуть не удивившись со своей стороны. Высокие скулы и изящные уши придавали ее лицу эльфийскую грацию.

— Прошу прощения, моя госпожа. Я не хотел вас беспокоить.

Она рассмеялась, звук был подобен звону серебряных колокольчиков. «Меня это совершенно не смущает! Давай присоединяйся ко мне. Вода сладкая, а путь еще длинный».

«…Да. Я не могу оставаться долго, но передышка на несколько минут будет желательна».

Она снова улыбнулась и похлопала по камню перед коленями. Улыбка была теплой и приветливой, и все же Эйнар подумал, что она не выглядит счастливой. Он присоединился к ней у колодца и встал на колени, чтобы взять в руки воду и попить. Как только его рот стал мокрым, он посмотрел на своего неожиданного спутника. — Что-то случилось, миледи?

«Конечно, нет! День погожий, вода прохладная, а компания очаровательная».

«Как ты говоришь.» Он повернулся и сел на край колодца напротив нее. Казалось, тень упала на пространство, которое он оставил между их коленями, но было бы неприлично сесть ближе.

— Вы пришли посмотреть на Оракула? Она рискнула.

«Разве это не то, что сближает большинство людей?»

— Да, — вздохнула она, и ее плечи поникли.

— Что вас беспокоит, леди?

— Только то, что это долгая и одинокая жизнь здесь, на горе. Я очень люблю компанию такого сильного молодого человека, как вы. Она посмотрела на него искоса и прикусила нижнюю губу. Жест был застенчивым, но он не видел ничего подобного в ее поведении. Эйнар покачал головой.

«Увы, дорогая леди, вам придется продолжать надеяться. Нельзя отрицать твою красоту, но мое сердце принадлежит другому».

— Ах, нет! Звук был тихим, но безошибочно узнаваемым воплем. «Действительно жестокая судьба. Как только я увидел тебя, я подумал про себя: «Вот хороший человек», и положил на тебя свое сердце. Разве ты не можешь позволить мне насладиться этим утром, даже если это все, что может быть?»

«Мне очень жаль, леди. Это было бы несправедливо по отношению к моей руне и, кроме того, жестоко по отношению к тебе самому. Он встал, стряхивая пыль с брюк. «Должно быть, я воссоединяюсь со своими друзьями. Извините, что побеспокоил вас.

Когда Эйнарр пошел обратно к тропинке, он снова услышал звон серебряных колокольчиков.