2.23 — Рубка баньянового дерева

Звук серебряных колокольчиков раздался в ушах Арринга, когда он сошел с подъема на широкий луг на вершине утеса. Он поспешил сделать еще один шаг вперед, и в итоге его грудь оказалась в неудобной близости от локтя капитана. Затем он моргнул.

Когда он снова открыл глаза, он оказался в густом лесу, где даже самые маленькие деревья, которые он видел, были толщиной с плечи Эрика, а рассеянный серый свет мешал определить направление или расстояние. Слева от себя он услышал звук топоров, ударяющих по дереву. Должно быть поблизости лагерь лесорубов. Пожав плечами, он отправился на разведку.

Через некоторое время звук мужских голосов перекрыл непрерывный стук… стук… стук рубящих дров. Они о чем-то кричали, но голоса были такими невнятными, что он не мог понять, о чем. Арринг ускорил шаг.

Обходя деревья ростом с трех человек, Арринг уловил в голосе дровосека нотки срочности. Он фыркнул и продолжил. Спринт, скорее всего, не приведет ни к чему, кроме как сбить его с толку.

Наконец появился источник шума. Не менее шести дровосеков столпились вокруг дерева, достаточно большого, чтобы из него можно было вырезать ладью, а не разрезать его на доски. Большое кольцо из дерева уже было нарублено. Некоторые из клиньев, которые они убрали, были сложены в стороне, чтобы использовать их в качестве дров той ночью. Однако, сколько бы он ни смотрел, он не мог увидеть, куда они намеревались приземлиться. Было только два свободных места, достаточно широких, чтобы вместить этот сундук. На одном из них был хорошо виден лагерь дровосека. В другом стояла деревня.

Заинтересовавшись, Арринг подошел к темноволосому мужчине, который стоял в стороне, направляя их движение. «Привет.»

«Марнин». Какие у меня есть родственники? Акцент этого человека был странным для ушей Арринга.

«Мне было интересно, могу ли я что-то сделать для вас, на самом деле. Это очень внушительное бревно, которое ты собираешься свалить.

— Красота, не так ли?

«Мм. Но куда ты собираешься его поместить?

— Ну, прямо в ту сторону, конечно. Дровосек указал на то место, где, по мнению Арринга, была деревня. — Достаточно места, прежде чем он ударит по ближним полям.

«Если ты так говоришь.»

«Мы измерили как можно точнее. Верх вытащить не удалось, но она протиснется.

Двое мужчин еще немного постояли в тишине, пытаясь решить, доверяет ли он его мерке, прежде чем дровосек снова заговорил. «Вы все еще хотите помочь нам, нам не помешала бы дополнительная пара сильных рук, работающих с топором».

Арринг одарил мужчину странно самоуничижительной улыбкой. — Думаю, я мог бы это сделать.

Срубить даже обычное дерево было каторжным трудом, но Арринг наслаждался теплом, которое оно придавало мышцам его плеч и рук, наслаждался ритмом удара топора по неподвижному врагу.

Плечи Арринга начали болеть к тому времени, когда талия дерева сузилась настолько, что они могли начать толкаться.

С треском и гигантским стоном массивное дерево закачалось, когда дровосек сгрудился и толкнул его. Шум ветра в ветвях был похож на шквал.

Пока не остановился, когда дерево подпирало под странным углом ствол, каким-то образом достаточно прочный, чтобы остановить его атаку. Когда лесорубы увидели это, они тоже застонали.

— Как мы должны отвязать этого зверя? Один из них громко пожаловался.

Арринг рассмеялся. — Думаю, норны улыбаются вам. Дай мне взглянуть.»

Он вскочил на пень, потер ладони друг о друга, и шагнул к деревянной стене, которую ему нужно было взобраться. Другие лесорубы выглядели скептически, как могли бы. Даже у капитана или Эрика возникли бы проблемы с этим прыжком, но, хотя они были выше Арринга, у них не было силы его мускулов. Арринг согнул колени и прыгнул на выступ из коры над головой, схватился за него с первого раза и одним плавным движением подтянулся к наполовину срубленному бревну.

— Не волнуйся, — крикнул он вниз. — Я положу его тебе нежно, как младенец!

Арринг трусцой бежал по верху бревна, переворачивая случайные ветки, преграждавшие ему путь, пока не добрался до подвески.

Он сжал губы, оценивая варианты. Каким бы массивным ни было это дерево, дерево, вызывающее проблемы, было еще больше. Хуже того, бревно застряло в развилке другого дерева, и это, вероятно, была единственная причина, по которой оно вообще зацепилось.

Обычно он срезал бы развилку, но быстрый подъем по каждой из ветвей предостерег его от этого. Слева лес становился гуще: если срезать с этой стороны, бревно снова застрянет. Справа ветка перекроет дорогу и раздавит святыню. Хуже того, не будет ничего, что могло бы помешать бревну катиться. Лесорубы могут легко оказаться в долгу за весь сезон только за счет реституции.

Арринг кивнул сам себе и обернулся.

— Оно застряло в развилке, — объявил он, добравшись до обрезанного края бревна. «Мне нужны ваши лучшие ловцы, баррикада и одна массивная праща».

Надзиратель нахмурился. «Покажите мне.»

Арринг пожал плечами, а потом они оба встали на бревно прямо перед его гнездом. «Если мы расколем бревно, верхушка может просто пустить свежие корни. Он окажется вертикальным, прежде чем опустится до конца. Та же проблема, если мы отправим его влево, хотя мы можем потерять меньше. Ну и посмотри направо».

«Святилище Фрола и пастбищная стена Галинга». Главный дровосек выругался. «Не могу же я уронить дерево на святилище бога-дерева».

— Нет, если ты надеешься на долгую жизнь. Но если ваши люди смогут соорудить пандус, чтобы поймать ветку, мы сможем закинуть бревно в пращу и спустить его на землю, легко и просто.

Дровосек сглотнул. «…Бросать?»

«Хм. Ты прав. Мне тоже понадобится платформа.

— Ты собираешься бросить этого монстра?

«Если предположить, что я смогу получить надлежащее влияние. Это проблема?»

«…Нет, конечно нет.»

«Хороший. Тогда давайте к этому».