2.6 — Валькирия!

Первую неделю «Видофнира» в море они никого не видели. На второй неделе их пути пересеклись три корабля, из трех земель Стигандер предпочел не враждовать. К концу этих двух недель начала наступать скука, хотя на борту не было ни одного человека, но он был рад ясному небу и попутному ветру.

В первый день их третьей недели в море зоркий Сивид подал сигнал со своего поста. «Валькирия, тяжело на правый борт!»

«Валькирии? Здесь?» Возглас удивления Эрика эхом отозвался у них над водой.

Вскоре последовал приказ Стигандера. «Жестко правый борт! Готовьтесь к посадке!»

Корабль, приближавшийся к горизонту на полном ходу, явно был Имперским даже с такого расстояния: он сидел слишком высоко в воде, два ряда весел мчали его к «Видофниру», а на треугольном парусе несли крыло-и- копье символ Императорского Ордена Валькирии.

Длинные корабли были быстрыми: имперский дромон иногда мог не отставать. Если, конечно, они не были на самом деле валькирийскими дромонами, и в этом случае (некоторые шептались) их приводил в движение пленный виндстенгер.

Эйнарр накинул на плечи свою кольчугу, и она упала с удобной тяжестью. Остальная команда экипировалась точно так же, все, кроме Джорира. Он покинул Свартлауф только с топором на поясе, а когда они отплыли, добавил к своему снаряжению только шлем и золотой щит: подгонка доспехов для гнома была за пределами опыта кузницы в Кьельвике. С мрачным выражением лица он взял щит и занял свое место рядом с Эйнарром.

— Валькирия?

«Мы совершаем набеги на деревни, они нападают на нас. Право, ублюдки, чтобы сражаться, и это далеко на севере это охотничья экспедиция. Если нам повезет, они уже попали в несколько других кораблей: это их замедлит.

Джорир хмыкнул. — А если нам не повезет?

«Если нам не повезет, у них есть морской огонь, и тогда это очень короткое путешествие. Они не берут пленных. Держи при себе остроумие: они быстры.

Дворф поднял свой щит, и его губы разошлись в дикой ухмылке. — Тогда, думаю, я проверю твой подарок на прочность.

Тюр наклонил «Видофнир» в сторону, намереваясь пропустить шпору «Валькирии» достаточно долго, чтобы гребцы успели включить весла. Единственным предупреждением был свистящий звук.

«Щиты вверх!» — взревел Стигандер. Мгновение спустя грянул первый залп, стрелы врезались в дерево, звенели о металл или скользили под волнами.

За мгновение до того, как они успели подготовить еще один залп, абордажные тросы полетели с «Видофнира» на корабль «Валькирия» — «Гейрскогул», судя по его носу. Реки подхватила боевую песнь, ее знойный голос заманил каждого из них в ярость. «Она будет популярна среди экипажа», — подумал Эйнар, когда мелодия заиграла у него в голове.

Абордажные тросы летели к «Видофниру», и он видел, как «Валькирии» готовят сходни. Металл скрежетал: Видофнинги ждали с клинками в руках.

Линии натянулись, и доски пересекли щель с другой стороны. Как только раздался стук дерева, Видофнинги вскочили и бросились наперегонки с ними. Скорость была решающим фактором: допустить «Валькирию» на собственный корабль было равносильно самоубийству. Таким образом, по крайней мере, их лодка оставалась над волнами.

Эйнарр присоединился к своим товарищам по команде в их безумном порыве, боевая ярость пульсировала на краю поля зрения.

Гонка за борт была ничейной: два экипажа встретились посередине. Звук плескания говорил о том, что люди были выброшены за борт, хотя это не обязательно означало, что они выбыли из боя. В этот момент Эйнара заботило только одно: добраться до охотников на Гейрскогуле. Имперцы пожалели бы, что сразились с Видофниром.

Путь расчищен. В двух шагах от Эйнара стоял человек с осанкой змеи, свернувшейся для удара, с саблей в руке. Удар сердца спустя, и Синмора завибрировала в его руке, когда сталь встретилась со сталью.

Они танцевали. Клинок «Валькирии» метался туда-сюда, выискивая уязвимость в защите Эйнара, даже когда Эйнар рвался вперед и отбрасывал противника на шаг, затем на два. Осознание видофнира впереди было его предупреждением о том, что они кружили. Обратный удар дал ему импульс, чтобы развернуться в другую сторону, поставив своих врагов перед собой, где им и место.

В качестве побочного преимущества это также заставило его противника неправильно оценить его опору. Эйнар зашипел, когда сабля полоснула его предплечье, но его длинный меч уже развернулся, чтобы прорубить рану, оставленную ему раной. В следующее мгновение он вонзил Синмору в ребра мужчины. Эйн!

Битва стала размытой. На палубе корабля «Валькирия» царил хаос, и Эйнара все время гнал вперед мощный ритм боевого заклинания Реки. Другой охотник пересек ему дорогу с клинком в каждой руке. Эйнар атаковал, Синмора поднялась для удара сверху.

Охотник скрестил клинки и сделал выпад. Синмора поймал за руку охранников. Эйнарр отскочил на шаг, рыча. Охотник ухмыльнулся и скользнул передней ногой назад в охранника. Он немного подпрыгивал на ступнях.

Дерзкий негодяй. Эйнар повернул плечо, возвращая щит на место. Любой, кто владел двумя мечами, был либо очень зеленым, либо очень хорошим: то, как охотник блокировал, предполагало, что он был хорошим. Он шагнул влево, намереваясь обойти противника, но охотник следил за ним только взглядом. Эйнар сделал еще один пробный шаг, и охотник замер, наблюдая за ним краем глаза через плечо.

Эйнарр рванулся вперед, вместе с Синморой ринувшись к почкам охотника, и его рычание превратилось в рев.

Зтанг! Блеснула первая сабля, и если за мгновение до этого она была поднята в стойку, то теперь еще раз отразила его удар. Блеснула вторая сабля. Эйнарр знал его траекторию, даже не видя ее. У него было только это голое сердцебиение, прежде чем оно вонзилось в его открытые ребра.

Он покрутился на левой ноге. Вместо ребер сабля вонзилась в дерево щита. Эйнарр сильно дернул за щит, и тогда его противник пал до единственного клинка. Однако сейчас даже этот клинок не принесет ему пользы, потому что он тоже потерял равновесие. Синмора попала в цель. Твейр.

Когда охотник упал, Эйнар на мгновение увидел свободный путь к одному из их лучников, нацелившему свой лук на Реки.