327 Неразгаданная тайна

Арес подумал, что ослышался, но то, как Алетта удивленно подняла обе брови, убедило его, что он не ослышался. Она была серьезной? Он не для этого привел ее сюда.

Так же быстро Назнин расхохоталась. — Я пошутила, — пояснила она, возвращаясь на свое место.

Арес вообще не находил в этом юмора. Он понимал, что Назнин проверяет Алетту и, возможно, его, чего он не оценил. Он предложил обсудить это в присутствии Назнин, чтобы сохранить прозрачность и комфорт, и она согласилась.

Алетта казалась такой же ошеломленной, как и он, и воздух между ними сгустился от неловкого напряжения. Чтобы облегчить ситуацию, он быстро сменил тему. «Ну, мы хотели обсудить последствия употребления человеческой крови и то, как это могло повлиять на меня. Вы нашли что-нибудь, что могло бы помочь?» Жестом указав ей сесть за стол, он присоединился к Назнин с ее стороны.

Алетта подчинилась, легкомыслие сменилось серьезным выражением лица. «Я изучил все пути получения информации, но ключевая деталь заключается в том, произошло ли ваше первое преобразование всего несколько недель назад. Если это так, это может объяснить, почему вы заболели, или, скорее, заболели после перехода. Люди, с которыми я говорил, предположили, что недавно трансформированному Арозаку нужно питаться, чтобы его тело адаптировалось, иначе оно пострадает. Но… — она замялась, нахмурив брови. «Я не могу объяснить, почему вы страдали от тех же симптомов еще до трансформации. Несмотря на консультации с многочисленными осведомленными источниками, это остается загадкой».

Арес изо всех сил старался не унывать. Ведь самочувствие улучшилось, а самочувствие осталось. Он больше не заболел. «Возможно, первоначальный переход произошел раньше», — предположил он, вспоминая сцену, которую ведьма показала ему в зеркале.

«Я не верю, что ты смог бы прожить так долго, если бы это было так», — возразила она.

Это вызвало вопросы. Неужели ведьма солгала ему или ему просто повезло, что он прожил так долго? Что-то было не так. Ему нужно было противостоять Сайласу.

— Прости, — сказала Алетта с явным разочарованием на лице. «Но если употребление человеческой крови делает вас сильнее, вы должны продолжать это делать».

Он кивнул, выдавливая на лице улыбку. «Спасибо за помощь.»

Она поднялась со своего места. — Я оставлю вас двоих в покое, если только… — она бросила долгий взгляд на Назнин, — ты все еще хочешь разделить его.

Назнин медленно кивнула, словно открыла для себя новую грань женщины. Между ними промелькнула понимающая улыбка, оставив Ареса в полном недоумении, прежде чем Алетта вышла.

«Что это было?» — спросил он, все еще сбитый с толку.

«Мы планировали, когда разделить вас», — пошутила Назнин.

Арес с облегчением увидел, что Алетта больше не беспокоит ее. Ее рука медленно нашла его, и выражение ее лица стало серьезным. «Не отчаивайтесь. Я уже вижу весь цвет, который вернулся к твоему лицу. Ты выглядишь здоровее, чем я когда-либо видел тебя. Это должно что-то значить.

Он кивнул. — Уверен, что да, — подтвердил он, не желая причинять ей никакого беспокойства.

Его взгляд проследил линии ее рук, ее пальцы переплелись с его собственными, а затем он поднял глаза, чтобы встретиться с ней глазами. Мысль о смерти, о том, чтобы оставить этот мир позади, покинуть ее, казалась сейчас такой ужасной.

Он жаждал жизни, быть с этой женщиной во всех ее различных настроениях, ее приступах ревности и ее жгучей страсти. Она принадлежала ему, и он жаждал этой связи. Он жаждал партнера, компаньона, кого-то, кому он будет принадлежать и кто будет принадлежать ему взамен. Он поймал себя на том, что представляет себе будущее, более приземленное, с Назнин рядом с ним и, возможно,… с детьми. Их дети.

«О чем ты думаешь?» Ее голос был едва громче шепота.

«Ты. Я думаю о тебе и… о себе. О том, что мы приезжаем сюда каждое лето, наслаждаемся пляжем на этом острове с… нашими детьми.

Он внимательно следил за ее лицом, ожидая реакции, и заметил, что ее глаза слегка расширились. «Дети?»

Его пронзил приступ сожаления. Возможно, было слишком рано мечтать о таких вещах, когда он даже не знал, выживет ли, но образ был настолько ярким в его сознании, что он не мог избавиться от него.

«Вы не хотите?» Он продолжал, несмотря на свое здравое суждение.

Янтарь в ее глазах, казалось, вспыхнул на мгновение, прежде чем потускнеть. Она нервно усмехнулась. «Для самок драконов это не так просто… мы не так легко забеременели».

Арес усмехнулся в ответ. «Я не об этом спрашивал. Я спросил, хочешь ли ты иметь детей.

«Да.» Ее глаза снова встретились с его глазами. «Много.»

Его сердце наполнилось радостью от ее ответа. Он обвил ее рукой, притягивая ближе. — Тогда нам придется хорошенько потрудиться, — пробормотал он, наклоняясь ближе к ней.

Она ответила, наклонившись, чтобы поцеловать его. Когда она, наконец, отстранилась, она сказала: «Тогда тебе придется снять еще несколько слоев одежды сегодня вечером».

— Я с нетерпением жду этого, — прохрипел он, его рука скользнула вверх, чтобы убаюкать ее затылок, прежде чем он наклонился, чтобы украсть у нее еще один пылкий поцелуй, прежде чем им придется вернуться на вечеринку.

Арес решил, что ему нужно поговорить с Сайласом наедине, как только он сопроводит Назнин обратно в зал для вечеринок. Ведьма, казалось, погрязла в скуке, так что, возможно, разговор, наполненный загадками и загадочной чепухой, позабавит его. Ну, по крайней мере, пока Арес не приставил пистолет к его голове. Он подготовил его к сегодняшнему противостоянию.

Они решили поговорить в относительном уединении сада. — У тебя хороший дом, — небрежно заметил Сайлас. «Целый остров для себя».

— Но какой в ​​этом смысл, если я умираю, верно? — возразил Арес.

— Что ж, можешь наслаждаться оставшимся… временем, — возразил Сайлас.

Арес прищурил на него глаза. — Это все, что ты хочешь сказать?

Сайлас в замешательстве нахмурил брови. — Я не уверен, что понимаю?

«Мой первый переход… ты показал мне его через зеркало. Этого никогда не было, не так ли?»

Сайлас с любопытством наклонил голову. «Что заставляет вас думать так?»

«Если бы это был мой первый переход, я бы заболел намного раньше, так как я никогда не пил кровь».

Сайлас кивнул, как будто был поражен. «Кажется, вы кое-чему научились. Действительно, это был не первый ваш переход.

Арес сдерживал свой нарастающий гнев. — Почему ты солгал об этом? — спросил он спокойно.

— Я не лгал, и зеркало тоже не лжет. Все, что вы видели, имело какое-то значение.

Арес одарил его натянутой улыбкой, его гнев кипел под поверхностью. — Что это может означать?

— Что именно ты видел?

«Я был на пляже, у меня были весы, и люди бросали в меня камни и другие предметы, потому что я был… другим».

— Этого никогда не было? — спросил Сайлас.

Арес нахмурился, когда в нем зашевелились фрагментарные воспоминания. Был случай, когда он едва не утонул, а потом его в чем-то обвинили. Он не мог вспомнить подробностей, но они бросали в него вещи, и, будучи маленьким мальчиком, он удалился в безопасное море.

ραΠdαsΝοvεl.cοm

Подробности были туманны, но тупая боль пронзила его грудь при этом воспоминании.

— Зеркало не лжет, — повторил Сайлас. «Я мог бы, но зеркало не может».

Арес пристально посмотрел на него. — Тогда о чем ТЫ солгал?