Глава 42

Арес был в лаборатории и читал о сверстниках. Чем больше он читал, тем больше убеждался в своих подозрениях, но также становился все более злым и разочарованным. Он ненавидел мысль о том, что она была чьей-то родственницей. Ненавидел мысль о том, что она будет с другим мужчиной, особенно с таким, которого он ненавидел.

Он хотел, чтобы она была первой, по крайней мере, подарить ей хороший первый раз, но он больше не был уверен. Было бы хорошо? Он хотел сделать это с поднятыми стенами? Тогда вся цель близости с ней была потеряна. И если он попросит ее разрушить ее стены хотя бы раз, тогда он знал, что восстановить их снова будет сложно, и он отправит их обоих в путешествие, полное боли и горя.

Его хватка над книгой усилилась. Его челюсти сжались, а глаза горели. Он глубоко погрузился в это, и если он уложит ее в постель, если узнает, каково это, когда она теплая и обнаженная под ним, когда ее тело обвивается вокруг него, тогда он захочет большего. Не менее. Он понял, что знать что-то более болезненно, чем не знать вообще.

Посмотри на него сейчас. Раньше он никогда не заботился о смерти, но теперь, зная, что такое быть с женщиной, которая ему нравилась, он страдал. Его сердце болело. Он должен просто отослать ее. Он не должен причинять им еще больше боли.

Арес в агонии закрыл книгу. Он прочитал все, что мог, о однородных племенах, чтобы убедиться, что он не посылает Равину со смертельной миссией. Но гарантии не было. Он знал, что ненависть может сделать с кем-то, даже если притяжение к породе кажется очень сильным. А слово «укротитель драконов» все еще звучало у него в голове. Он должен был найти больше информации об этом. Это также могло быть чем-то, что могло бы помочь Равине.

— Кажется, вы сегодня в ссоре, — вдруг раздался позади него голос короля.

Арес даже не услышал, как он вошел. Он положил книгу на стол, естественно, не желая вызывать мысли о том, что он что-то скрывает. Этот человек замечал даже мельчайшие вещи, и когда он шел, чтобы выйти вперед, его глаза внимательно следили за ним.

«Когда я сказал тебе не влюбляться, это было ради тебя самого», — сказал он, стоя через стол. «Я предупреждал вас, прежде чем вдаваться в это, что вы так многого не знаете, чем жертвуете».

Арес медленно кивнул. Какой смысл было напоминать ему сейчас? «Как ты можешь это сделать?» — спросил он. Теперь, когда его чувства уже были вовлечены, ему было еще труднее понять его. «Ты познал счастье. Вы знали, каково это иметь все это, так как? Как можно видеть ее каждый день и не… рассыпаться? Как ты можешь просто не захотеть протянуть руку, обнять ее и сказать ей правду».

Его лицо ожесточилось. «Человек, который знал это счастье, ушел. Он умер в тот день, когда умер его брат, и его жена сгорела, и его дочь забрали, и Бог знает, что она сейчас терпит. А его вторая дочь… — он сделал паузу. «Он прибыл слишком поздно для нее и не мог сказать ей, что он действительно ее отец».

Арес почувствовал ком в горле.

— И что он тоже умрет.

Арес покачал головой. «Я не могу этого сделать. Я не вы.» Он мог понять его точку зрения. Он уже прошел эксперимент, когда вернулся и обнаружил, что почти вся его семья убита.

Он слабо улыбнулся. «Знаешь, когда я выбрал тебя для своей дочери, я знал, что ты романтик в душе и защитник». Он вздохнул. «Я сожалею, что связался с вами. Ты бы сделал ее счастливой.

Арес почувствовал, как что-то пронзило его сердце. Он вспомнил те хорошие времена, прежде чем они пожертвовали собой, и он хотел выдать за него свою дочь замуж. И теперь они были здесь.

«Ей снятся кошмары о том дне. Она любит тебя. Ваши изобретения помогают ей выжить.

Он снял очки. — Что ты делаешь, Арес? Я сказал вам, что этот человек мертв.

«Я не верю в это. Тебе должно быть больно, когда ей больно.

Он наклонил голову, не моргая. Слабая улыбка изогнула его губы. «Новый заключенный подвергал себя различным ядам и лекарствам, чтобы повысить сопротивляемость. Он должен употребить количество, рассчитанное на девять человек, прежде чем он почувствует хоть какой-то эффект».

Меняя тему, давая ему ответ. Типичный. Он причинил себе столько боли, что больше ее не чувствовал. Он действительно ничего не чувствовал?

Арес встал со своего места, схватил куртку и натянул ее на плечи. Затем он взял книгу со стола. «Мне нужно немного времени в одиночестве». Сказал и ушел от него.

Он пошел в конюшню, взял свою лошадь и поехал в город, чтобы встретиться с профессором Уордом. Старик впустил его в свой дом, который также был аптекой.

— Его Величеству нужна дополнительная информация? — спросил профессор.

«Нет. Я тот, кто ищет информацию. Вы немного написали об укротителях драконов в своей работе. Вы знаете больше?

«Я не. Я пытался найти однородных людей, чтобы взять интервью и изучить их. К сожалению, я не смог».

Арес разочарованно кивнул. «Почему их называют укротителями драконов?» У данного имени должна быть причина.

«Я не знаю.» — сказал профессор.

Арес ушел от профессора, чувствуя себя еще более расстроенным, чем раньше. Где он мог найти нужную ему информацию? Он быстро ехал по дороге, через лес и по мосту, пока, наконец, не оказался в замке.

Остаток дня он провел, читая все книги о драконах в библиотеке. Он заметил, что многие из них были взяты. Должно быть, это Равина. Его сердце упало, когда он снова подумал о ней.

Между мучительными мыслями и чувствами и обработкой всей прочитанной информации он как-то заснул. Во сне он увидел, как тонет его младший «я».

«Укротитель драконов. Укротитель драконов. — позвал хриплый и убедительный женский голос.

Арес снова выплыл и, вынырнув на поверхность, снова стал взрослым мужчиной. Задыхаясь, он посмотрел вперед. На песке стояла женщина. Она была обнажена, ее миндалевидная кожа была прикрыта только длинными каштановыми волосами. Ее глаза были прекрасным медом и пристально смотрели на него, когда он поднимался из воды.

— Ты здесь, — сказала она. Она протянула руку: «Иди сюда».

Он подошел и вложил свою руку в ее протянутую. Она наклонилась, чтобы поцеловать его костяшки, прежде чем посмотреть на него. «Мы ждали тебя».