Глава 699

Глава 699

Эпилог — Край света

С тех пор как новая империя провозгласила закон о признании землевладения за земледельцами, обрабатывавшими разоренную землю, из города стали уходить группы пионеров.

Оставалось еще много свободных земель, где колыхались на ветру дикие травы, а в небольших фермерских деревнях начали поднимать головы осторожно растущие посевы.

В то время как у жителей сельской местности были причины посетить город, горожанам не было причин посещать эти небольшие деревни.

На юго-западной окраине континента.

Это был район, который принадлежал к безопасной зоне, но не был ни стратегическим оплотом, ни городом-хабом. Это был город средних размеров, далекий от взглядов империи.

Непосредственно под имперской юрисдикцией, Леонда.

В небольшой деревне жители потребляли выращенный ими урожай, чтобы поддерживать свои средства к существованию, а все излишки продавали в Леонде. Такие села росли как грибы после войны.

В безымянной деревушке на окраине Леонды жил незнакомец.

Скорее бродяга, чем гость, некий мужчина.

Этот человек некоторое время жил в заброшенном сарае, опустевшем с тех пор, как умерла корова, выращенная в деревне.

Рядом с гниющей соломой, прислонившись к стене амбара, неподвижно, как мертвый, лежал человек.

«Господин!»

К мужчине подбежала девушка с длинными волнистыми каштановыми волосами.

«…»

Мужчина медленно поднял голову, как умирающее дерево, чтобы посмотреть на приближающуюся девушку.

Девушка, которая бежала всю дорогу, протянула руку мужчине.

— Мистер, вы еще не ели?

«…»

«Вот, съешь это. Мама сказала отдать тебе».

В руке девушки были три холодные, пропаренные картофелины.

Мама сказала отдать ему.

Должно быть, это была ложь.

Не было деревни, которая приветствовала бы такого незнакомца, как он.

Мужчина какое-то время смотрел на девушку, а затем взял картошку и положил ее себе в рот.

— Вот, я тоже принес воды.

Кусочек картошки.

Глоток воды.

Эти действия мужчина проделывал медленно и обдуманно, словно выполняя ритуал.

Девушка с любопытством наблюдала, как мужчина ел картошку и пил воду.

Мужчина в рваном плаще ел картошку и пил воду только левой рукой.

Его пустое правое плечо, скрытое под рваным плащом, говорило об этом.

У мужчины не было правой руки.

——

Девушка терпеливо ждала, пока мужчина съест три картофелины, по одному кусочку за раз.

«Спасибо.»

Получив от него краткие слова благодарности, девушка с яркой улыбкой взяла пустую бутылку из-под воды.

Вдалеке люди, несущие сельскохозяйственные инструменты, смотрели на мужчину в сарае и девушку, разговаривающую с ним, кудахтая.

«Тск. Она не будет слушать, сколько бы мы с ней ни говорили.

— Не лучше ли нам хорошенько поговорить с мамой Сэнди?

«Как будто она будет слушать все это».

«Ну, это правда…»

Бормотание жителей достигло ушей не только мужчины, но и девушки.

«Не беспокойся об этом. Взрослые боятся незнакомцев, поэтому они так себя ведут».

— …Полагаю, что да.

Мужчина отреагировал на слова девушки, которые показались ему более зрелыми, чем слова взрослых.

Для взрослых было естественно бояться.

Таинственный бродяга, лежащий на улице.

Сэнди был тем, кто нашел бродягу. Она закричала во все горло, позвала взрослых и привезла его обратно в деревню.

Однорукий бродяга.

Несмотря на различные вопросы жителей деревни, незнакомец отказался рассказать что-либо о себе.

Он двигался вяло, как будто умирал, вернее, как будто уже был мертв. Его глазам тоже не хватало фокуса.

Он казался зловещим или, возможно, пораженным какой-то ужасной болезнью.

Поэтому для Сэнди было странно приближаться к этому грозному бродяге.

Хотя деревня не была совсем негостеприимной, никто не хотел приближаться к незнакомцу.

Придя в сознание в доме Сэнди, незнакомец выполнил вежливую просьбу матери уйти и поселился в заброшенном сарае на окраине деревни, проводя там дни напролет.

С тех пор он питался картошкой, сладким картофелем или кусочками хлеба, которые Сэнди тайно приносила ему.

Он собирался просто сидеть там бесконечно?

Селяне бросали такие взгляды на бродягу, неподвижно сидевшего в углу амбара.

В течение дня мужчина почти не двигался.

Никто не посещал его, кроме Сэнди, и прохожие интересовались, не умер ли он в таком положении.

Сэнди, конечно, был чудаком.

Никто из других детей в деревне не приблизился к зловещему бродяге.

Они предположили, что он может быть призраком, пожирающим людей, или даже самим призраком.

Несмотря на предупреждения детей и нагоняи взрослых, Сэнди продолжала заботиться о незнакомце.

Таким образом, незнакомец занял деревенский амбар примерно на две недели.

К настоящему времени терпение жителей деревни было на исходе, и они хотели, чтобы он ушел.

Конечно, Сэнди не интересовались такими заботами.

Незнакомец, которого все подозревали в немости, начал говорить Сэнди очень короткие фразы.

Покончив с едой, Сэнди улыбнулась молчаливому незнакомцу и спросила: «Ты знаешь?»

«…»

«В этом сарае пахнет, как когда-то в нем содержались коровы».

«…»

«Хоть сейчас коров и нет, все равно воняет ужасно».

Его растрепанные волосы и взлохмаченная борода делали неизбежным то, что он будет издавать неприятный запах, и хлев, в котором он остановился, начал пахнуть так же плохо, как когда там содержались коровы.

— Я так полагаю.

Мужчина просто отреагировал на слова Сэнди.

Пахнет ужасно.

Я понимаю.

При этом простом словечке глаза Сэнди расширились от удивления.

— …Я имел в виду, что тебе следует принять ванну.

«…»

«Рядом есть ручей».

Мужчина не ответил на все слова Сэнди.

К этому времени Сэнди уже немного понял.

Мужчина был почти глух.

Поэтому, когда Сэнди что-то говорила, мужчина кивал или качал головой, не полностью понимая смысла ее слов.

Это был не только его слух.

Теперь Сэнди мог видеть, что большинство органов чувств человека значительно притупились.

Сельчане не знали.

Дело было не только в его отсутствующей правой руке.

Его отсутствующая рука была наиболее заметной, но все его тело было поражено болезнью.

Сэнди схватила мужчину за руку.

Разговору их не мешала его неспособность понять.

— Пошли. Я помогу тебе помыться.

«…»

Когда Сэнди с силой потянула его, мужчина медленно, но неуклонно поднялся со своего места.

Не то чтобы Сэнди заставила его встать, скорее, у него не было другого выбора, кроме как подняться.

Мужчина был подозрительным, молчаливым и зловещим.

По правде говоря, при ближайшем и более продолжительном наблюдении Сэнди понял, что никто не слушает так хорошо, как этот человек.

——

Сэнди всегда считался в деревне чудаком.

Она всегда ходила туда, куда ей запрещали, и делала то, против чего ее предостерегали. Если бы ей сказали, что она обязательно должна что-то сделать, она бы отказалась это делать.

Она была как противная лягушка.

Деревенские дети стискивали зубы при одном упоминании о Сэнди, ведь они бессчетное количество раз становились жертвами ее розыгрышей и уловок с самого раннего детства.

Таким образом, было неизбежно, что родители Сэнди по существу разочаровались в ней.

Однако на этот раз он казался немного более опасным.

Сэнди не могла предоставить никаких конкретных доказательств того, почему это было опасно, но она начала заботиться о таинственном страннике, который, несомненно, представлял опасность.

Все пытались отговорить Сэнди, но, как всегда, ее упрямство только усилило ее заботу о страннике.

Она даже привела его на берег реки и энергично мыла его.

Странник подчинился прикосновению Сэнди без сопротивления, как если бы он был объектом.

Она намылила его жесткие волосы мылом, отскребла не только голову, но и лицо, и бороду.

Как будто маленькая мать заботилась о большом ребенке.

Снимай одежду.

……

Увидев, что Сэнди пытается раздеть мужчину, вмешался сельский житель, отругав ее за то, что она зашла слишком далеко. Только тогда Сэнди прекратила свое возмутительное поведение.

«Как вам не стыдно полагаться на ребенка, чтобы вымыть вас, потому что вы не можете сделать это сами?»

Деревенская женщина закричала, поняв, что и у Сэнди, и у мужчины были свои проблемы.

«…Я понимаю.»

Но странник сказал только это.

«Какой противный тип».

— Оставь, тетя!

В конце концов, деревенская женщина не смогла продолжать ругаться и была вынуждена уйти из-за настойчивых криков Сэнди.

На следующий день.

Каким-то образом Сэнди увидела мужчину в чистой, только что выстиранной одежде.

——

Следующее утро.

Мужчина выстирал и развесил грязную одежду сушиться. Он стоял, прислонившись к стене амбара.

— Что, ты сам это сделал?

«…Да.»

На его краткий ответ Сэнди слегка улыбнулась.

Затем она энергично погладила мужчину по голове.

Как бы хвалить его.

— Молодец, мистер, что умеешь мыться.

«….»

— …Разве ты не слышал, как я тебя дразнил?

«….»

— Не могу понять, слышишь ты меня или нет.

Сэнди тоже не могла понять, о чем думает этот человек.

Конечно, он где-то за ночь вымыл одежду и тело, так как ужасная вонь ушла.

Но его изношенная одежда и нечесаные, надоедливые волосы и борода остались прежними.

Сегодня Сэнди принесла ему тонкого испеченного хлеба.

«Не ненавидь мою маму слишком сильно. Она просто очень напугана».

«….»

«Поскольку я не приношу еду, она даже помогает с твоей долей, понимаешь?»

«…Я понимаю.»

Ни нравится, ни не нравится.

У всех есть чувства, которые они не могут выразить словами.

Конечно, странное поведение Сэнди и таинственного странника вызывали одновременно и неприязнь, и страх.

Жалко было оставить его умирать от голода.

Мать Сэнди не могла остановить странное поведение дочери и не могла оставить дочь без еды, чтобы она могла отдать ее бродяге. Итак, она неохотно приготовила достаточно еды для Сэнди, чтобы отдать бродяге его долю.

Жители деревни надеялись, что бродяга исчезнет, ​​но они не хотели, чтобы он умер в деревне.

Поэтому, хотя они боялись бродяги и не одобряли действия Сэнди, они не могли не быть впечатлены.

Они думали, что Сэнди просто безрассудный нарушитель спокойствия, но обнаружили в ней другую сторону — добрую и нежную.

И Сэнди не только что принесла хлеб.

Внезапно она достала из кармана нож.

— Сэр, вытяните подбородок.

Сэнди моргнула и угрожающе взмахнула ножом.

«…»

— Я сбрею тебе эту уродливую бороду.

Конечно, мужчина не выглядел испуганным или взволнованным. Он просто смотрел на Сэнди тусклыми глазами.

«Я часто видел, как мой отец делал это, так что у меня должно получиться хорошо».

Сэнди схватила мужчину за кончик подбородка, и даже когда она прижала к нему нож, он никак не отреагировал.

«…Это правильно?»

Девушка, которая никогда раньше не брила бороду, нерешительно наклонила голову, пытаясь побрить мужчину.

Мужчина казался равнодушным или онемевшим, просто стоящим безучастно.

«О… Кажется, это как-то работает…»

Конечно, первое бритье не будет гладким, а нож даже не предназначен для бритья.

Так что это должно было быть неуклюжим.

Когда Сэнди подошла к лицу мужчины, чтобы побрить ему подбородок и шею, она вскоре обнаружила нечто странное.

«…Хм?»

Только тогда она заметила что-то, спрятанное под одеждой мужчины на его шее.

Маленькая серебряная цепочка, соединенная с петлей.

В его центре было ожерелье с малиновым драгоценным камнем.

С первого взгляда было понятно, что это не просто обычный драгоценный камень. Вместо простого малинового оттенка цвет закружился, как водоворот внутри драгоценного камня.

«Сэр… Что это…?»

Так же, как любопытство Сэнди заставило ее потянуться за ожерельем.

Стук!

«Ой!»

Мужчина, который до сих пор был вялым, как черепаха, грубо схватил Сэнди за запястье.

Ранее затуманенные глаза мужчины сфокусировались.

И он пристально посмотрел в глаза Сэнди.

«Не трогай его».

На это почти командное, сильное предупреждение Сэнди молча кивнула.

«Э-э-э… Да.»

Даже мятежный Сэнди не мог не яростно кивнуть под тяжестью слов мужчины.

Мужчина спрятал открытое ожерелье из малинового драгоценного камня обратно под одежду.

С дрожью в душе Сэнди продолжил брить молчаливому мужчине бороду.

Конечно, она все еще была неуклюжей.

«Эй, что ты делаешь?»

«Ах! Вы меня напугали!»

Житель деревни, который принял Сэнди, приставившую нож к шее мужчины, за что-то другое, в шоке закричал. Вздрогнув, Сэнди случайно порезала мужчине ножом щеку.

«Э-э-э… сэр, извините…»

«…»

— Мэм! Вы меня напугали!

— Сэнди! Что ты делаешь опасного? Ты не можешь остановиться?

Даже когда кровь начала течь из пореза на его щеке, мужчина, казалось, ничего не чувствовал, безучастно глядя в пространство.

В конце концов, Сэнди пришлось призвать старейшину деревни, чтобы он продезинфицировал раны странника и наложил повязку.

Она также использовала нож, чтобы подстричь его чрезмерно растрепанные и спутанные волосы, немного приведя их в порядок.

«Хм…»

Сэнди пристально посмотрел на мужчину после того, как побрил лицо и уложил волосы.

«…Ты не старик, а младший брат?»

Выглядя пораженной, Сэнди продолжала пронзительно смотреть в лицо мужчине.

Однако еще более поразило другое.

Мужчина, который чутко реагировал на прикосновение к ожерелью, даже не прикасаясь к нему, оставался невозмутимым, несмотря на свои травмы.

Что это было за ожерелье?

Сэнди не могла не стать более любопытной.

На мужчине, у которого, казалось, ничего не было, было ожерелье, которое на первый взгляд казалось загадочным и драгоценным.

«Это ожерелье какое-то невероятное сокровище?»

На вопрос Сэнди мужчина медленно перевел взгляд на нее.

«…Нет.»

Он не полностью проигнорировал ее вопрос.

«Точно нет.»

С закрытыми глазами мужчина прислонился к деревянной стене амбара.

«Но это важнее всего на свете…»

Это был самый длинный ответ, который мужчина дал Сэнди.

Самое главное в мире.

Но это было не сокровище.

Сэнди не могла понять слов мужчины.

Как что-то может быть важным, но не сокровищем?

Если это не сокровище, то почему это самая важная вещь в мире?

Сэнди насмешливо рассмеялся.

С улыбкой с оттенком злобы.

«Зачем кому-то вроде тебя иметь самую важную вещь в мире?»

Как такое могло быть у умирающего скитальца на обочине дороги?

Позаботившись о страннике до сих пор, Сэнди счел себя вправе отпустить такую ​​злую шутку.

При словах Сэнди мужчина тупо уставился в небо.

— …Я тоже не знаю.

Ясно, что на лице мужчины была слабая горькая улыбка.

Хотя она заботилась о нем, она думала, что он был очень странным человеком.

Подумав об этом, Сэнди нежно погладила мужчину по волосам, которые выглядели несколько грустными.

——

галочка

В день, когда мир, казалось, погрузился в проливной ливень.

Произошла страшная и жалкая битва, свидетелем которой никто не был.

«Для такого старого монстра, как я, этот конец подходит…»

Последний монстр, сердце которого было пронзено золотым копьем, был на самом деле в восторге.

«В единственную эпоху, когда появились все пять реликвий, умереть, пронзив мое сердце последней реликвией… Какой незаслуженный вывод…»

Людвиг смотрел широко раскрытыми глазами на последнего монстра, который, казалось, был счастлив быть убитым.

Как он умирал.

Старый монстр раздавил себе грудь и что-то вынул.

Старый монстр улыбался.

‘Молодой человек…’

«Если ты действительно хочешь стать героем…»

«Вы должны взять это…»

«Это, если оставить его в покое, принесет гибель миру…»

— Но если ты вынесешь это, это принесет тебе только гибель.

«Пока ты не упадешь, пока будешь терпеть, в мире будет мир».

«Реликвия мужества».

«Реликвия, которая, как говорят, дает силу противостоять чему угодно».

— Это даст тебе силы вынести это.

«Но он никогда не даст вам силы превзойти его…»

«Возможно, всю жизнь носить это…»

«Это будет слава, которую вы должны взять на себя».

«Разрушение постигнет вас».

— Может быть, вы понимаете?

«Найдёте ли вы способ полностью уничтожить это…»

— Но такой день, вероятно, никогда не наступит.

«О хозяин последней реликвии».

«О апостол мужества».

«Вы выиграли, но…»

«Победой вы обременены вечным разрушением…»

«Нести бремя грехов, совершенных другими, грехов, которых ты не совершал, всю свою жизнь».

«Такова будет твоя судьба…»

«И никто тебя не вспомнит…»

‘Как это может быть…’

«Такой горько-сладкий и…»

«Славный и…»

«Жалкий конец…»

Последний монстр исчез, словно растворившись в каплях дождя, с довольной улыбкой.

У него не было выбора, кроме как взять малиновый драгоценный камень, оставшийся на месте монстра, хотя он и не знал, что это было.

В тот момент, когда он взял его, у человека появилась интуиция.

То, что нести это до конца жизни, станет его судьбой.

Он выиграл, но.

Он знал, что за победу приходится платить.

С тех пор.

Каждый день был адом для человека.