Глава 21

Хороший ребенок не должен ругать других

Услышав слова Гу Цинсюэ, Ван Ши и остальные снова посмотрели на нее.

В их глазах было презрение.

О, солнце взошло с запада?

Маленькая вдова действительно хотела добавить одежду для своих детей?

В этот момент подъехали повозка с лошадьми и повозка с волами.

Каждый день в город Цинъюань и обратно отправлялись две повозки с лошадьми и повозка с волами. Повозка с волами стоила пять медных монет на человека, а повозка с лошадьми стоила двадцать медных монет на человека.

Вообще говоря, в этой деревне было не так много людей, которые могли позволить себе конную повозку.

«Старый Ли, позвольте мне сказать вам, что вы не можете позволить этой маленькой вдове быть вашей каретой. Дело не в том, что ты ее не знаешь. Она не очень умна, и ей не повезло, — сказала Ван Ши Старой Ли, которая нетерпеливо ехала в повозке с волами, сказав это, она даже вызывающе посмотрела на Гу Цинсюэ.

Гу Цинсюэ услышала слова Ван Ши, но даже не взглянула на Ван Ши. Она прямо повела троих детей к карете.

Конная повозка была припаркована позади повозки с волами.

Старый Ли взглянул на Гу Цинсюэ и троих детей, идущих к нему, и нахмурился.

Он не чувствовал себя несчастным или что-то в этом роде, но ему хотелось ехать в своей повозке, запряженной волами. Такому ребенку, как Гу Линь, нужно было всего две медные монеты, в то время как Гу Цинсюэ занимала слишком много места со своими тремя детьми. Для него это того не стоило.

Старый Ли откашлялся: «Мадам Гу, я…»

Прежде чем Старый Ли успел закончить свои слова, Гу Цинсюэ уже провела троих детей мимо воловьей повозки и направилась к повозке с лошадьми.

Мужчина средних лет, сидевший перед повозкой, увидел Гу Цинсюэ, идущую с детьми. Он посмотрел на нее с озадаченным выражением лица. «Леди Гу, вы хотите взять конную повозку?»

Гу Цинсюэ равнодушно улыбнулась. «Да, Большой Брат Ли, я хочу заказать твою конную повозку на день».

На этот раз ей нужно было купить слишком много вещей, поэтому лучше было заказать конную повозку.

Ли Дали был ошеломлен словами Гу Цинсюэ.

Не только он, но и все остальные были в шоке.

«Хахаха, Гу Цинсюэ, у тебя есть серебро? Ты опять сошел с ума? Мадам Ван указала на Гу Цинсюэ и рассмеялась.

«Моя мать не сумасшедшая! Ты сумасшедший!» Дамби тут же посмотрел на мадам Ван и серьезно возразил.

Гу Линь и Линбао тоже недовольно посмотрели на госпожу Ван.

Хотя их мать действительно сильно отличалась от прежней и даже могла быть описана как ненормальная, всем им нравилась их мать такой, какая она была сейчас, и не нравилась, какой она была раньше.

«Дамби». Гу Цинсюэ опустила глаза и посмотрела на Дамби, стоявшего рядом с ней.

«Мать.» Дамбо подумал, что Гу Цинсюэ хочет обвинить его, поэтому он поднял голову и посмотрел на нее с обиженным выражением лица.

Гу Цинсюэ погладила Дамби по головке и с улыбкой сказала: «Когда нас кусает бешеная собака, мы не можем укусить ее в ответ. Люди не могут спорить с бешеной собакой. Вы понимаете?»

Дамби растерянно кивнул головой.

Почему он почувствовал, что его мать ругает человека?

Гу Линь пристально посмотрел на Гу Цинсюэ, его ясные глаза ярко сияли.

Гу Линбао, который всегда был сообразителен и прямолинеен, также услышал скрытый смысл в словах Гу Цинсюэ. Она не могла не расхохотаться, как серебряный колокольчик.

Хе-хе.

Мамина манера ругать людей была действительно слишком интересной!

Однако и она, и ее братья были послушными детьми.

Послушные дети не могли ругать людей!

«Гу Цинсюэ! Как ты смеешь называть меня собакой?! Все дети могли понять, поэтому госпожа Ван, естественно, поняла, что имела в виду Гу Цинсюэ. Она тут же в гневе вскочила, указала на нос Гу Цинсюэ и закричала: «Ты сука, если у тебя есть мужество, почему бы тебе снова не назвать меня собакой?!»