231 Кто попросил ее быть такой красивой?
«Нелегко искать вину ребенка за то, что он не научил отца. Однако взрослые тоже неразумны, так что мы можем заняться этим вопросом». Говоря, Жун Чжань равнодушно смотрел вдаль.
Глаза Цзи Яна загорелись, и он сразу понял смысл Ронг Чжаня. «Я понимаю. Пожалуйста, будьте уверены, Мастер.
Увидев, что Цзи Янь уходит, Жун Чжань повернулся и толкнул дверь во двор. Прежде чем он успел переступить порог, он увидел Девятого, стоящего за дверью, опирающегося на костыли.
Кто знал, как долго Девятый был здесь? Он стоял спокойно, и его глаза встретились с глазами Жун Чжаня.
Оба молчали одновременно. В конце концов, Девятый заговорил первым: «Молодой господин, няня попросила меня угостить молодого господина едой».
«Мм». Жун Чжань не спросил, когда пришел Девятый, и не спросил, слышал ли он что-нибудь. Он просто очень спокойно вышел во двор.
Девятый внимательно посмотрел на удаляющуюся фигуру Жун Чжаня, а затем похромал вместе со своей тростью.
Время пролетело незаметно. Два часа спустя супруги Ван и мать Ван Мэн, мадам Пан, не смогли найти Ван Тудоу и Ван Мэн. Они так волновались, что чуть не сошли с ума. Только когда они узнали правду от ребенка, они узнали, что Ван Тудоу и Ван Мэн кто-то забрал!
Все трое были так рассержены, что засучили рукава и бросились к дому Гу Цинсюэ.
По дороге мадам Ван так разозлилась, что чуть не сломала себе зубы. Она все ругала своего мужчину: «Ты бесполезный, это все из-за твоей ненужности нашего ребенка забрал кто-то другой!»
Ван Дачунь закатил глаза: «Какое это имеет отношение ко мне? Я вышел на работу сегодня утром. Я так устал, что мне пришлось искать детей с тобой, когда я вернулся. Почему бы вам, ребята, не присматривать за ними? Ты ешь и ничего не делаешь весь день. Ты даже не можешь присмотреть за ребенком. Что еще можно сделать?»
«Не давайте мне этого. Не думай, что я не знаю, о чем ты думаешь. Мы идем искать Гу Цинсюэ. Наконец-то у тебя есть шанс встретиться с этой мегерой. Вы должны быть счастливы!» Мадам Ван сплюнула, когда говорила.
Ван Дачунь был разоблачен и чувствовал себя немного виноватым.
Однако он чувствовал, что для него естественно любить Леди Гу.
Потому что эта женщина была красивой.
Не говоря уже о нем, хотя мужчинам в деревне Дафу не нравился тонкий темперамент госпожи Гу, она была хороша собой. Она была прозрачной и светлой, а кожа ее была даже белее первого зимнего снега, с ней не могла сравниться даже девственница. Какой мужчина не захочет еще раз взглянуть на нее?
Однако, сколько бы хитростей ни было у него в душе, показать это он не решался.
— Не говори здесь глупостей! Ван Дачунь возразил без особой уверенности.
Мадам Пан не могла больше терпеть и нетерпеливо прервала их: «Хорошо, хватит болтать! Тебе не кажется, что это достаточно хлопотно? Позвольте мне спросить вас, кто тот человек, который забрал Менгера? Мэн’эр будет в порядке, верно?
— Невестка, не волнуйся. Эта Гу Цинсюэ просто маленькая лисица. Кроме ее способности соблазнять мужчин, она бесполезна. На этот раз она, должно быть, наняла какого-то дикаря, чтобы излить свой гнев. Позже мы с тобой поругаем ее вместе. Я гарантирую, что ей будет стыдно за себя. Она не только послушно отдаст ребенка, но и вознаградит нас деньгами, — уверенно сказала госпожа Ван.
Мадам Панг нахмурилась, слушая слова мадам Ван. Она посмотрела на нее подозрительно. «Если над этой госпожой Гу действительно так легко запугать, откуда у нее хватило смелости похитить детей наших двух семей?»
Мадам Ван потеряла дар речи от этой фразы. Она долго заикалась и покрылась холодным потом. — Невестка… Я говорю правду. Никто в нашей деревне не любит Гу Цинсюэ. Любой может запугать ее».