Глава 68: Вдова, которая не знает, как содержать себя в чистоте
Переводчик: EndlessFantasy Перевод Редактор: EndlessFantasy Translation
Гу Цинсюэ повернула голову и посмотрела на госпожу Ван. Она так рассердилась, что засмеялась и сказала: «Правильно. Это мое счастье, и вы можете мне только позавидовать».
Мадам Ван так рассердилась, что не могла произнести ни слова. Ей хотелось броситься и ударить Гу Цинсюэ. «Гу Цинсюэ, ты такой бесстыжий! Как вдова, вы не знаете, как содержать себя в чистоте. Ты целыми днями берешь мужские вещи. Ты, ты не умеешь быть бесстыдной!
«Ба, мадам Гу лечит людей в городе. Они благодарны госпоже Гу, поэтому специально прислали ей подарки!» Чжоу Сяохуа вытащил Цзи Янь и громко сказал: «Дядя, вы только что это ясно сказали. Скажи им.»
«Да, мой Молодой Мастер специально попросил меня прислать подарки. Он сказал, что они предназначены для удовольствия юных мастеров и юных мисс. Пожалуйста, примите их, госпожа Гу, — громко сказала Цзи Ян.
В тот момент, когда Цзи Ян открыл рот, у всех окружающих жителей деревни появилось внезапное осознание.
Ни для кого не было секретом, что Гу Цинсюэ работала врачом в городской аптеке. Возможно, она лечила чью-то болезнь. Другая сторона была благодарна и вернула услугу, поэтому они специально прислали подарок, чтобы выразить ей благодарность.
Мадам Ван чуть не разозлилась до смерти. Она с завистью наблюдала, как Цзи Янь приносила всевозможную вкусную еду в дом Гу Цинсюэ во дворе.
Гу Цинсюэ бросила быстрый взгляд и обнаружила, что Цзи Янь не принесла ничего особенно дорогого. Это были только зерна, вяленое мясо, фрукты, закуски и маленькие игрушки, которые понравились детям.
Видя, что все трое детей счастливы, Гу Цинсюэ приняла это со спокойной душой.
Хотя она лечила этого Молодого Мастера ради очков, она не была бы вежлива с платой за лечение, которую должна была получить.
Только потому, что она еще не придумала противоядие, она не упомянула о медицинских расходах. Эти подарки были вещами, которые можно было купить за деньги, поэтому она никому не была обязана, приняв их.
Цзи Ян загнал карету, полную вещей, в дом во дворе, прежде чем уйти.
Посмотреть представление пришли почти все жители деревни Дафу, особенно дети, которые играли с тремя детьми. Они никогда не видели столько вкусных и веселых вещей. Все они с любопытством лежали у подъезда дворового дома.
Увидев, что трое детей разговаривают с детьми через дверь, Гу Цинсюэ пригласила всех детей, которые дружили с ее малышами, прийти в дом поиграть.
Дети в деревне тоже никогда не видели столько веселья. После того, как они заинтересовались ими один за другим, был уже полдень. Они также остались в доме во дворе, чтобы пообедать.
Гу Цинсюэ приготовила куриный суп с лапшой для маленьких детей, и все они выглядели довольными.
«Ну… Линбао, раньше я думал, что тетя Гу недостаточно хороша для тебя, но сегодня я думаю, что она лучшая мать», — серьезно сказала Чжоу Сяохуа, поглаживая ее круглый живот после того, как он съел живот, полный куриного супа с лапшой.
Слова Чжоу Сяохуа вызвали единодушное согласие других маленьких детей.
Раньше тете Гу не нравились люди в деревне Дафу, и ей не нравились люди в деревне Дафу. К трем детям она тоже не относилась хорошо. Она била и ругала их весь день, из-за чего Чжоу Сяохуа и другие не любили ее.
Однако тетя Гу изменилась. Она стала нежной и могущественной. Она могла лечить болезни людей и даже добывать мясо. Она была действительно лучшей матерью в деревне!
Увидев, как Чжоу Сяохуа хвалит свою мать, маленькие дурацкие волосы на голове Дамби почти поднялись до небес. «Конечно, моя мама добрый человек. Она дает нам мясо каждый день и даже рассказывает нам сказки на ночь. Эй, ты слышал историю о Короле обезьян?
«Что такое Король обезьян?» — с любопытством спросил Ли Сяоху.
«Это Король обезьян. История, которую нам рассказала мама, как раз об этом. Это очень мощно!» — взволнованно сказал Линбао.