Глава 709: Спасение уже невозможно
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
— Хорошо, тогда отвези нас в дом у озера, — холодно сказал Гу Цинсюэ.
Волосы на спине мадам Коу мгновенно вздрогнули, и она громко сказала, не желая сдаваться: «Нет, почему я должна приводить тебя туда? Я никогда не был в этом месте, поэтому не пойду!»
«Лю И, возьми с собой госпожу Коу». Пока Гу Цинсюэ говорила, она встала с равнодушным выражением лица и вышла первой.
Без каких-либо колебаний Лю И открыл дверь и бросил потерявшего сознание Гу Чэнбиня в камеру. Затем он схватил мадам Коу за воротник и силой вытащил ее из камеры.
Госпожа Коу побледнела от испуга и позвала сына: «Сын, сынок, встань и спаси меня!»
КоробкаN
ovel.com
К сожалению, Гу Чэнбинь был без сознания и ничего не чувствовал. Какими бы громкими ни были крики мадам Коу, он все еще лежал на земле и двигался.
Мадам Коу причитала и плакала, но ей все равно не удавалось избежать того, чтобы ее утащили. Лю И связал ей руки, и после того, как Гу Цинсюэ покинула резиденцию принца-регента и села в карету, мадам Коу также была насильно запихнута в карету.
Руки мадам Коу были связаны за спиной. Она потеряла равновесие и тяжело упала в карету. Она с криком открыла глаза и увидела Гу Цинсюэ, сидящую в карете с холодным выражением лица и смотрящую на нее сверху вниз.
Она всегда смотрела на Гу Цинсюэ свысока, так как же госпожа Коу могла терпеть, когда Гу Цинсюэ ставилась выше нее? Она сердито сказала: «Гу Цинсюэ, не думай, что ты имеешь право быть таким высокомерным. Жизнь принца-регента висит на волоске. Ты не ровня моей дочери и ее хозяину. Если ты отправишь себя к ним сейчас, ты просто ищешь собственную смерть!
Гу Цинсюэ, казалось, услышала самую смешную шутку в мире. Она посмотрела на
Мадам Коу с полуулыбкой на лице. — Я думал, ты мало что знаешь. Я не ожидал, что ты знаешь, что за человек учитель Гу Линъюэ. Поскольку это так, мне придется побеспокоить вас, чтобы вы рассказали мне о мастере Гу Линъюэ».
Госпожа Коу изначально хотела заставить Гу Цинсюэ бояться их и отпустить, но она никогда не думала, что они выстрелят себе в ногу.
Однако Гу Цинсюэ уже это понял. Даже если бы мадам Коу захотела притвориться глупой, это было бы бесполезно. У нее не было другого выбора, кроме как рассказать Гу Цинсюэ все, что она знала, не пропустив ни единого слова.
«Я не знаю подробностей. Знаю только, что здоровье старухи плохое и она часто теряет сознание. В то время старуха однажды сказала, что она много лет перерабатывала червей Гу и вдохнула много ядовитого газа, что привело к ее отравлению. Более того, этот яд просочился глубоко в костный мозг, и лечения не было. Однако червь Гу этой старухи был действительно полезен. Юэ ‘эр полагалась на червя Гу, которого она дала, чтобы успешно завоевать любовь принца Хэна». При упоминании старухи в глазах мадам Коу появился глубокий страх.
«Да, именно из-за этой старухи принц Хэн умер так несчастно». Гу Цинсюэ холодно рассмеялась, ее слова были столь же резкими.
Госпожа Коу не могла поверить своим ушам и слабо спросила: «ГУ Цинсюэ, ты уверен, что хочешь пойти? Если бы хозяин Юээр действительно был здесь, разве ты не отправил бы себя на смерть?»
Хотя госпожа Коу, казалось, беспокоилась о Гу Цинсюэ, на самом деле они строили планы ради нее самой.
Если бы она последовала за ними, Гу Линъюэ и ее хозяин узнали бы, что она их предала. К тому времени у нее будут большие проблемы!
Гу Цинсюэ могла разглядеть мысли мадам Коу одним взглядом, но ей пришлось признать, что слова мадам Коу имели смысл..