Глава 71

Глава 71: Как вдова из бедной сельской местности могла соблазнить принца-регента?

Переводчик: EndlessFantasy Перевод Редактор: EndlessFantasy Translation

«Поскольку они были пойманы, отправьте новости обратно в город Цзин и скажите им, что с сегодняшнего дня я лично буду сопровождать Син Даньцина обратно в город Цзин», — холодно сказал Жун Чжань.

Сердце Син Даньцина было как мертвая вода, и он потерял сознание от шока.

Фу Чэн все это время стоял рядом с Жун Чжанем. Услышав это, он осторожно спросил: «Молодой господин, вы уходите?»

— Да, пора возвращаться. Ронг Чжань сузил глаза, когда говорил. В его сознании появилось милое личико маленького короля дьяволов.

Трава, снимающая беспокойство, уже была отправлена ​​обратно. Вполне вероятно, что его болезнь будет сильно излечена.

В его воображении улыбающееся лицо маленького человека становилось все более и более ярким. Жун Чжань встал и сказал: «Быстро готовь карету. Этот король уедет сегодня.

1

«Да.» Фу Чэн поднял ногу, чтобы догнать его, только чтобы увидеть, как Жун Чжань остановился как вкопанный.

Фу Чэн был озадачен, когда увидел, как Жун Чжань снял нефритовый кулон с пояса и отдал ему.

Фу Чэн был польщен этой сценой и поспешно сказал: «Это, это слишком ценно. Молодой господин, я не смею принять это…

— Это не для тебя. Холодные слова Жун Чжаня были подобны тазу с холодной водой, льющейся на голову Фу Чэна. «Отдай это Гу Цинсюэ. Пусть она приедет в город Цзин, чтобы найти меня после того, как завершит соглашение».

Сердце Фу Чэна внезапно похолодело. Он кивнул и смотрел, как Ронг Чжань уходит.

Город Цзин, семья Гу…

В маленьком здании в саду Тунсян…

Все служанки были очень осторожны, не смея издать ни звука на ходу.

В последние два дня старшая мадам была в очень плохом настроении.

Хотя старейшая госпожа всегда была снисходительна к слугам и никогда не спускала людей, чтобы излить свой гнев только потому, что она была в плохом настроении, служанкам приходилось быть осторожными. Они боялись, что если сделают что-то не так, им не повезет.

Мадам Коу села перед туалетным столиком и посмотрела на свое отражение в бронзовом зеркале. Она протянула руку и недовольно нашла серебряный волос среди своих черных волос. «Няня Чжоу, посмотри, у меня снова седые волосы». Няня Чжоу взяла белые волосы и уважительно сказала: «Мадам, не сердитесь. Я помогу тебе вырвать этот серебряный волос.

— Не волнуйся, позволь мне сделать это. В это время Гу Лин Юэ медленно вошла из-за двери.

Няня Чжоу отошла в сторону и уступила место Гу Лин Юэ.

Гу Лин Юэ стояла позади мадам Коу. Она взяла расческу и спрятала белые волосы мадам Коу в свои черные волосы. Затем она завязала волосы в пучок. «Мам, разве этого недостаточно? Зачем тебе причинять себе боль?»

Мадам Коу удовлетворенно улыбнулась. «Ваша идея хороша. Тем не менее, белые волосы все еще там. Если он не исчезнет, ​​я буду бесконтрольно думать об этом».

Гу Лин Юэ могла слышать скрытый смысл в словах госпожи Коу. Она взяла на себя инициативу и спросила: «Мама, я слышала, что няня Чжоу, которую ты послала, не отправляла тебе сообщения уже два дня?»

1

Глаза мадам Коу двигались. Не только няня Чжоу, но и мадам Ю. Думаю, твоя старшая сестра недовольна людьми, которых я прислал.

«Гу Цинсюэ всегда была робкой. Жаль, что мать не смогла избавиться от нее на этот раз. Няня Чжоу была очень могущественной. Как бы ни изменилась Гу Цинсюэ, она не сможет убежать от опасности. Мало того, она на самом деле причинила вред няне Чжоу и другим. В этом должно быть что-то подозрительное, — тихо сказала Гу Лин Юэ.

«Я слышал, что… принц-регент тоже недалеко от города Цинъюань. Гу Цинсюэ внезапно овладела медицинскими навыками, и принц-регент также случайно узнал о траве, снимающей беспокойство поблизости. Может ли быть связь между ними?» — спросила мадам Коу серьезным тоном.

2

«Мама, ты слишком высокого мнения о Гу Цинсюэ? Как вдова из бедной сельской местности могла завести отношения с принцем-регентом? — саркастически сказала Гу Лин Юэ.

1