Глава 753: Мои дети определенно не ее противники
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Взгляд императрицы остановился на Гу Цинсюэ. Она рассмеялась от гнева. «Я уже говорил, что язык доктора Гу всегда был самым острым.
Однако я спросил людей вокруг Лил Тринадцатого, и они сказали, что Лил Тринадцатый уже был ранен в резиденции принца-регента. Она упала из кареты и повредила голову, потому что волновалась. Как вы это объясните?»
Гу Цинсюэ подняла глаза, чтобы посмотреть на императрицу, затем наклонила голову и притворилась растерянной. «Ваше Величество, тринадцатая принцесса еще ребенок. Считается ли потеря зубов у ребенка травмой? Если так говорит императрица, то этот чиновник не может спорить. Пожалуйста, Ваше Величество, накажите этого чиновника за убийство принцессы».
Императрица не смогла сдержать выражения лица, услышав слова Гу Цинсюэ. Она была так зла, что ударила рукой по подлокотнику. «Гу Цинсюэ, как ты смеешь?! Неужели ты думаешь, что я не осмелюсь прикоснуться к тебе! «Этот чиновник сделает все, что вам будет угодно», — неодобрительно сказал Гу Цинсюэ.
Она смотрела, как лицо императрицы покраснело, но не могла сказать ни слова. Глаза, смотревшие на нее, были полны презрения.
КоробкаНет
vel.com
Если бы императрица действительно имела неоспоримые доказательства, она бы не стала с ней здесь так много спорить. Вместо этого она бы арестовала ее прямо у ворот дворца и заперла в тюрьме.
Сегодня императрица позвала ее только для того, чтобы получить информацию. Она хотела найти какие-нибудь лазейки в своих словах, чтобы наказать Гу Цинсюэ. Было жаль, что она с самого начала разглядела намерения императрицы. В то же время она также разобралась с травмой тринадцатой принцессы и обратила внимание на, казалось бы, нежного и вежливого наследного принца.
Императрица впилась взглядом в Гу Цинсюэ, не желая это принимать. Она не могла понять, как женщина могла быть такой безупречной перед лицом такого серьёзного события, как ранение принцессы!
Изначально она хотела найти вину Гу Цинсюэ и избавиться от этого бельма на глазу, чтобы помочь Малышке Тринадцати выместить свой гнев. Кто знал, что она не только не добилась успеха, но еще и была до боли разгневана на эту суку!
Чем больше императрица думала об этом, тем злее она становилась. Взгляд, который она устремила на Гу Цинсюэ, становился все более мрачным.
Гу Цинсюэ, казалось, не чувствовала холода в глазах императрицы. Она нарушила молчание. «Если у Вашего Величества Императрицы нет других распоряжений, то этот чиновник уйдет первым. Так уж получилось, что сторона Его Величества тоже должна завершить судебное заседание».
«Не используйте Его Величество, чтобы подавить меня. Я знаю, что Его Величество в настоящее время без ума от тебя, поэтому ты, естественно, гордишься. Гу Цинсюэ, я не буду с тобой спорить, но советую тебе сохранить лисьий хвост. В противном случае, если я узнаю, что ты снова спровоцировал моих детей, я тебя так просто не отпущу». Императрица глубоко вздохнула, и к ее лицу вернулось благородное и гордое выражение. «Няня Руй, отправьте доктора Гу из дворца Фэнлин».
«Этот чиновник меня отпустит». После того, как Гу Цинсюэ закончила говорить, она повернулась и ушла, не оглядываясь.
Императрица смотрела, как Гу Цинсюэ уходит, ее лицо было наполнено нежеланием.
«Эта женщина слишком умна. Мои дети определенно не ее противники».
Императорская горничная рядом с императрицей с тревогой спросила: «Поскольку императрица знала, что с Гу Цинсюэ трудно иметь дело, почему ты отпустил ее? За ней стоит поддержка принца-регента, и никто не знает, что планирует принц-регент. Если он хочет нацелиться на наследного принца и обвинить принцессу, как императрица может это терпеть?»
Дворцовая горничная была частью приданого императрицы, и, как и сама императрица, она чувствовала, что Гу Цинсюэ имеет какое-то отношение к этому делу. Увидев, как Гу Цинсюэ уходит, она не могла не волноваться..