Глава 127

Глава 127

Переводчик:

Студия Нёи-Бо

Редактор:

Студия Нёи-Бо

«Ли Цэ, земля Тан прекрасна». Люди собирали деньги на земле, но не дрались из-за них. Чу Цяо стоял ошеломленный.

Ли Се засмеялся и покачал головой, отвечая: «Все в порядке. То, что вы увидели, было хорошей стороной. Однако это лучше, чем то, что вы видите в Ся».

Поскольку они оба больше не могли видеть акробатические представления, они бездельничали на улице, непринужденно болтая.

Ли Се купила закуски: медовые конфеты, финики, пирожные с османтусом и каштаны. Их разложили по двум сумкам. Они оба взяли по одному и съели их, прогуливаясь.

Настроение Чу Цяо заметно улучшилось, ее усталость от предыдущих дней рассеялась. Она спросила: «Ли Се, ты знаешь? Меня разыскивает Ся. Я, наверное, сейчас самый разыскиваемый беглец в мире».

— Беглец? Ли Се была ошеломлена. Смеясь, он ответил: «Это новый способ выразить это».

«Разве ты не передашь меня Ся?»

Ли Цэ странно нахмурился и спросил: «Передать тебя Ся? Какая мне от этого польза? Тысяча таэлов золота? Ха-ха, я бы предпочел держать тебя рядом».

«Но, — Чу Цяо покачала головой, — в конце концов я вернусь к Янь Бэю».

«Эх, Цяоцяо, ты намеренно причиняешь мне боль». Ли Се покачал головой и сказал: «Забудь об этом. Я знаю, что ты приехал не в Тан, чтобы увидеться со мной».

Чу Цяо долго думал, прежде чем со смущением сказать: «Ли Се, заключая союз с Ся посредством брака, ты выступаешь против Янь Бэя?»

Ли Се обернулся и оценил Чу Цяо. Вздохнув, он сказал: «Цяоцяо, в такую ​​ночь ты сможешь временно забыть Янь Бэя и Янь Сюня? Можешь ли ты быть более расслабленным?» Чу Цяо потерял дар речи. Ли Се продолжил: «Война между Янь Бэем и Ся — ваше личное дело. Кроме того, зачем мне отправляться в долгий путь, чтобы топтать дом Янь Сюня? Он такой жестокий. Что, если он меня избьет? Я слышал, что в горах Ян Бэя очень холодно и дуют сильные ветры. Цвет лица тамошних женщин не будет светлым. Я бы не стал делать что-то без какой-либо выгоды».

Ветер дул ей в рукав и приземлился на запястье. Это было похоже на легкое прикосновение бабочки, приземлившейся на ее кожу. Чу Цяо слегка улыбнулся и посмотрел на Ли Се, отметив: «Ли Се, хотя я всегда не могу читать твои мысли, я чувствую, что ты неплохой парень».

Ли Се усмехнулся, поднял подбородок и сказал: «Я обладатель высокого статуса, красивый внутри и снаружи. Если бы я позволил тебе так легко увидеть меня насквозь, было бы у меня какое-нибудь лицо?» Закончив предложение, он бросился вперед и сказал: «Цяоцяо, я дам тебе шанс увидеть меня насквозь. Ты хочешь это?»

Чу Цяо надулся. «Сохраните это для себя».

— Привет, — вздохнул мужчина. «Какая неблагодарная женщина».

По пути они оба прошли мимо ларька, где продавалась рыба. Чу Цяо, охваченный любопытством, подошел посмотреть. Она увидела большую группу краснохвостых золотых рыбок в большом резервуаре с водой. Они выглядели красочно и очаровательно.

Чу Цяо умел выращивать рыбу. Она всегда любила животных и хотела завести собаку. Однако из-за обязательств в армии у нее не было на это времени. К тому же ее общежитие тоже этого не позволяло. Ей пришлось прибегнуть к тайному хранению нескольких рыб. После этого, хотя ее капитан и обнаружил это, ему было все равно. Следовательно, она сохранила свою привычку разводить рыб в качестве домашних животных. Однако прошло много лет, и ее жизнь стала трудной. У нее не было такой роскоши, как сделать это. Ли Се, видя, что ей это нравится, скупила всю рыбу. Владелец ларька, увидев редкого щедрого покупателя, подарил ему дополнительный фарфоровый контейнер для хранения рыбы.

Это было поздно ночью. Поскольку Чу Цяо еще не полностью оправилась от травм, она чувствовала усталость. Оба они решили вернуться. Когда они вернулись к озеру, лошадь все еще ела траву. Несколько детей присели на корточки рядом, тянув поводья. Они хотели украсть лошадь, но боялись, что лошадь их лягнет. Они колебались и отказывались отступать, но, увидев хозяина лошади, убежали.

Чу Цяо и Ли Се сели на лошадь. Поскольку у них был дополнительный груз рыбы, они позволили лошади медленно идти по улице.

Чу Цяо внезапно почувствовала себя странно, вспомнив о тех временах, когда они встретились в Ся. Они не были ни друзьями, ни врагами. Те времена казались давними. Как и ожидалось, слова Янь Сюня оказались правдой. Город Чжэнь Хуан был похож на большую тюремную клетку, лишенную оживленности. Все, что там было, несомненно, было бы испорчено.

Она не знала о местонахождении Янь Сюня. Он был замаскирован под Лю Си и проглотил богатство гильдии Да Тонг в Сяньяне. Несомненно, он хотел продвинуться к южным границам и перевезти товары обратно в Янь Бэй. В настоящее время, когда Да Тун хотел предать Ся и перейти на сторону Тана, нетрудно было понять, почему Янь Сюнь хотел замаскироваться под Лю Си. Судя по этому, Янь Сюнь определенно направился бы в Тан. Что касается основных причин и мотивов, она не была уверена.

Звуки барабанов, сигнализирующие о времени, приближались. Чу Цяо чувствовал себя все более уставшим. С тех пор, как она была отравлена ​​группой убийц, она почувствовала возросшую склонность к засыпанию. Она села на лошадь, чувствуя себя мягкой внутри. Она оперлась на Ли Се и заснула. Мужчина впереди был ошеломлен и повернулся назад, увидев, что лоб Чу Цяо лежит на его плече. Она дышала легко и уснула.

Ветры продолжали дуть. Цветок магнолии на ее заколке источал благоухающий аромат. Лицо Ли Се было лишено обычного цинизма. Он молча посмотрел на Чу Цяо, позволяя лошади идти вперед, не контролируя поводья.

Земля Тан была известна как «Страна цветов». Многочисленные цветы и деревья украшали обе стороны дороги. Когда ветер дул, лепестки цветов порхали в воздухе и падали на землю, как бабочки. Желтая мантия Чу Цяо развевалась в воздухе, придавая ей сказочный вид среди цветов.

Лошадь слегка дернулась. Брови Чу Цяо были сведены вместе. В рывке ее тело упало назад.

Ли Се быстро это заметила и быстро схватила ее за талию. Впоследствии мужчина, не искушенный в боевых искусствах, развернулся и одной рукой удержал седло. Его тело взлетело в воздух. В следующую секунду он прыгнул спереди назад. Его руки обвили Чу Цяо за талию, позволяя ей заснуть в его объятиях.

Ветры дули на листья, в результате чего остатки воды падали с листьев на землю вместе с мириадами цветочных лепестков.

«Мир в Тане вот-вот будет нарушен». Ли Се вздохнул и улыбнулся. Улыбка его не отражала того, что он расслаблен и счастлив, а скорее показывала, что это вошло у него в привычку во время разговора. «После того, как ты выздоровеешь, я отправлю тебя увидеть твою старую пассию. В этом мире нет наслаждений. Ты дурак.»

Лунный свет был похож на тонкий слой инея и тумана. Перед его глазами медленно появился величественный дворец Цзиньву.

Когда Чу Цяо проснулся, было уже поздно. Молодая служанка Цю Суй сидела на скамейке и ждала ее. Увидев, что она проснулась, Цю Суй улыбнулась и принесла чашку чая, сказав: «Ты проснулась. Вы хотите немного воды?»

Чу Цяо покачала головой. Молодая служанка продолжила: «Врач снаружи и ждет, чтобы измерить ваш пульс. Ваше Высочество приказало им войти, когда вы проснетесь.

Чу Цяо небрежно умылась, отказавшись от намерения служанки как следует уложить ей волосы. Она вставила заколку за волосы. Она не была дворянкой и не прожила хорошую жизнь. Однако в этот момент на нее обратили внимание более десяти человек, даже когда она умывалась. Она явно не привыкла к этому и была ошеломлена. Она отвергла их намерения, но в ее палату вошли более 20 врачей и предложили измерить ее пульс.

Служанка приготовила роскошный пир, состоящий из более чем 30 видов супов и различных десертов. Одна служанка опустилась на колени по обе стороны стола. Чу Цяо не нужно было ничего делать. Пока врачи ухаживали за ней, служанки кормили ее. Прежде чем она взяла каждый глоток еды, служанки посмотрели на нее. Если бы она кивнула, еда отправилась бы ей в рот. Если она покачает головой, ей принесут следующую ложку еды. Чу Цяо смущенно покачала головой, принимая каждый глоток еды. После этого у нее сильно раздулся живот.

После того, как врачи закончили свою работу, 20 из них пошли в главный зал, чтобы обсудить метод лечения.

Внезапно снаружи послышались лязгающие звуки. Чу Цяо спросил: «Что происходит снаружи?»

Цю Суй явно был лидером служанок. Она сказала: «Они ремонтируют пруд».

Пруд находился прямо под окном Чу Цяо. Как ни странно, она спросила: «Чинить пруд? Что случилось с оригиналом?»

«Пруд был слишком мелким. Ваше Высочество поручил нам построить здесь водяное колесо, чтобы поднять пруд, чтобы можно было правильно вырастить привезенную вами золотую рыбку.

Чу Цяо был ошеломлен. Она подошла к окну и увидела более 200 мужчин, работающих в поту, но не осмелилась слишком сильно шуметь. Все вещи собрали в другом месте и перетащили сюда. Она была шокирована тем фактом, что столько усилий потребовалось только для того, чтобы вырастить несколько никчемных золотых рыбок. Она слышала о богатстве Империи Тан, но не ожидала, что они проявят такую ​​расточительность.

В конце концов, она проведет здесь всего несколько дней. Из-за такого жеста Ли Се она почувствовала себя неловко.

Она обернулась и спросила: «Где Ваше Королевское Высочество?»

«После утра Ваше Высочество не вернулись».

Чу Цяо кивнул. Она не знала, как вернулась вчера вечером. Похоже, ее здоровье сильно пострадало. Она подумала про себя: я жду, когда Янь Сюнь появится в Тане. Сначала я восстановлюсь здесь. Она медленно села на прохладный коврик, разбираясь в своих мыслях.

«Мисс, вы из Ся?»

Чу Цяо поднял глаза и сказал: «Откуда ты это услышал?»

«Я слышал это от коммандера Тая. Именно он привел вас во дворец вместе с Вашим Высочеством. Он сказал, что вы дворянин Ся, и попросил нас хорошо вам служить».

«Ой.»

«Я думала, ты еще одна наложница! Однако вчера вечером Ваше Высочество сказал, что вы его друг. Если подумать, ты его первая подруга. Служанка обнаружила, что с Чу Цяо легко разговаривать. Обмахивая ее, она сказала: «Ваше Высочество хорошо относится к Мисси. Я никогда не видел, чтобы он так хорошо относился к своим наложницам.

«У Вашего Высочества много наложниц?»

Цю Суй ответил: «Да. Если принять во внимание дворцы Цюхуа, Чжанцин и павильон Цюшуй, то получится около… Да, мне тоже неясно. Короче говоря, их много».

— О, — кивнул Чу Цяо. «Слухи правдивы».

Служанка улыбнулась и сказала: «Ваше Высочество любит поиграть. Он всем нам очень нравится. Хоть он и принц, но обращается с нами гармонично, без всякого высокомерия.

В этот момент в комнату вошла другая служанка и сказала: «Мисс, госпожа Хунлуань здесь. Она ждет снаружи и хочет тебя увидеть.

Чу Цяо был ошеломлен. Цю Суй объяснил: «Леди Хунлуань — новая наложница. Она танцовщица. Ее подарила принцу Империя Сун».

Чу Цяо кивнул, зная о намерениях посетителя. Она сказала тихим голосом: «Могу ли я не видеть ее?»

Цю Суй сказал: «Конечно. Князь сказал, что перед его отъездом вы можете отказать в посещении по своему желанию.

— Ох, — сказал Чу Цяо. «Помогите мне сообщить госпоже Хунлуань, что я серьезно болен. Я не в том состоянии, чтобы обслуживать посетителей. Помоги мне поблагодарить ее за визит.

Служанка ушла.

Менее чем за полдня Чу Цяо посетило более десяти наложниц. Некоторые из них были дворянами. Было очевидно, что репутация Ли Се не была выдумана. У него было так много женщин. Она подозревала, что он действительно помнит их имена.

Ближе к вечеру погода потеплела. Чу Цяо то засыпала, то просыпалась. Цю Суй приготовил миску со льдом, добавив в нее несколько ломтиков персика и медовую росу. Когда она собиралась кормить его Чу Цяо, в комнату вошел другой человек и сказал, что Леди Тан хочет увидеть Чу Цяо.