Глава 14

Глава 14: Глава 14

Переводчик:

Студия Нёи-Бо

Редактор:

Студия Нёи-Бо

В результате остальные относились к Чу Цяо с ещё большим уважением.

Днем Чу Цяо носила новенькое белое вишнево-яблочное платье, белые сапоги из верблюжьего меха и два изумрудно-нефритовых цветка на голове. Она выглядела очаровательно, покачиваясь по берегу озера на заднем дворе. Она только что нашла немного благовоний из агилавуда во внешнем дворе, и когда она проходила мимо бамбуковой рощи, перед ней внезапно появилась тень. Человек громко рассмеялся и сказал: «Ха-ха! Наконец, я нашел вас!»

Молодой принц носил сапфировое одеяние, расшитое разноцветными птицами, и оно представляло собой сочетание цветов. Он в восторге помахал кнутом перед Чу Цяо, осмотрел ее с головы до ног и сказал с улыбкой: «Что случилось? Сегодня такая хорошая погода, пойдем на охоту».

Чу Цяо подняла брови, увидев сияющего от волнения молодого принца. Она покачала головой и сказала: «Я не свободна, у меня еще есть дела, пожалуйста, извини меня». С этими словами она повернулась и ушла.

— Эй, не уходи. Молодой принц поспешно побежал, чтобы преградить ей путь, протянув руки, и сказал: «Мне было нелегко найти тебя, и я ждал здесь, в этом саду, весь день. Как насчет того, чтобы сказать мне свое имя и к какому суду вы принадлежите? Я попрошу Чжугэ Хуая позволить тебе сопровождать меня, что ты думаешь?»

Она подняла бровь, повернулась и посмотрела на него. — Ты действительно хочешь, чтобы я пошел с тобой?

Молодой принц торжественно кивнул головой и сказал: «Да, среди всех слуг ты самый приятный моему глазу. Позвольте мне назначить вас своим главным телохранителем. Что вы думаете?»

Чу Цяо улыбнулся и кивнул. — Хорошо, тогда я скажу тебе свое имя. Но сможем ли вы попросить меня у моего хозяина, посмотрим».

«Будьте уверены!» Он постучал себя по груди и заявил: «Даже если бы я попросил десять, Чжугэ Хуай все равно должен меня выслушать, не говоря уже о том, что я прошу только тебя».

«Хорошо, слушай внимательно, меня зовут «Никто», и я принадлежу к двору «Существующего». Я под руководством леди «Хитрости» и занимаюсь тем, что месю глиняные фигурки, чтобы мастера и дамы играли ими, чтобы им было весело. Ты должен помнить.

Глаза молодого мастера ярко засияли, и он сказал: «Вы умеете месить глиняные фигурки?»

«Да.» Чу Цяо сдержала смех и, увидев, что этот ребенок очарователен, она поднялась на цыпочках и протянула руку, чтобы нежно ущипнуть его за щеку. Она улыбнулась и сказала: «У меня много способностей, и в будущем я позволю тебе увидеть их воочию. У меня еще есть дела, и мне нужно уйти прямо сейчас. Не забудьте поговорить с моим Первым молодым мастером.

— Не волнуйся, я сделаю это. Молодой принц кивнул и ухмыльнулся. — Тебе лучше сначала вернуться и собрать вещи. Я заберу тебя через некоторое время».

Чу Цяо шла вперед довольно долго, и когда она повернула голову, молодой принц все еще стоял на валуне, восторженно махая рукой. Чу Цяо сдержала улыбку и пошла через бамбуковую рощу, держа в руках благовония из агилава, направляясь ко двору Цин Шань.

«По имени «Никто», придворный «Существующий», слуга дамы «Хитрости», умеющий месить глиняные фигурки и веселиться. Как, черт возьми, ты это придумал? Внезапно послышался отчетливо мужской голос. Чу Цяо была застигнута врасплох и подняла голову, чтобы увидеть Янь Сюня в светлом халате бирюзового цвета, сидящего на ветке сосны и улыбающегося, глядя на нее.

Чу Цяо уже несколько раз раскрывала перед ним свою истинную сущность и больше не чувствовала необходимости прятаться. Она холодно взглянула на него и сердито упрекнула: «Ты забрался так высоко, не боишься упасть насмерть?»

«Это не должно вас беспокоить. Ты злой маленький ребенок, тебе следует больше беспокоиться о себе. Сгущаются темные тучи, нельзя быть уверенным, что зимой не будет гроз и что виновные в проступках будут поражены».

Несмотря на свой маленький рост, она встала под деревом, посмотрела вверх и холодно сказала: «Сколько бы проступков я ни совершила, я не могу сравниться с вами, уродами, которые даже не моргают, когда отнимают чью-то жизнь. Все вы свиньи, и никто из вас не хороший».

«Как смело!» Несмотря на то, что его слова звучат серьезно, он все равно говорил непринужденным тоном и улыбкой. Янь Сюнь сел на ветку, посмотрел на ребенка и сказал: «Я намеренно дал осечку, чтобы сохранить тебе жизнь. Чтобы спасти вас, я потерял приз в виде восьми прекрасных танцовщиц вестерна от вашего Первого молодого мастера. Ты даже не благодарен, а вместо этого оскорбляешь меня. Каковы ваши рассуждения?»

«Рассуждения говорят людям, какой смысл говорить со свиньями? Я предупреждал вас, чтобы вы больше не беспокоили меня и даже не думали выдать меня как угрозу. Если ты посмеешь сделать это, ты обязательно пожалеешь о своих действиях».

Закончив свои слова, она повернулась и ускорила шаг. Сделав два шага, ее ударил какой-то предмет по затылку. Она посмотрела вниз и увидела сосноваю шишку, все еще покрытую снегом. Она была в ярости. Она повернула голову и гневно посмотрела на Янь Сюня. — Ты пытаешься меня спровоцировать?

«Неа.» Янь Сюнь гордо улыбнулся и сказал: «Я не провоцирую тебя, просто запугиваю тебя».

Чу Цяо наклонила голову, внезапно повернулась и ушла, не произнеся ни слова. Янь Сюнь намеренно вел себя так, как будто он глубоко задумался, полузакрыв глаза, думая, что ребенок будет с ним спорить. Но увидев, как она просто уходит, он был немного разочарован.

В этот момент камень размером с кулак неожиданно взлетел в воздух к лицу Янь Сюня. К счастью, он изучал боевые искусства и имел хорошие рефлексы. Ему удалось наклонить голову и увернуться от удара. Втайне он был доволен, но внезапно почувствовал порыв холода на спине и раздался грохот. От удара о дерево скопившийся снег рассыпался по нему.

Королевское Высочество-подросток в наряде спрыгнул с дерева, засыпанный снегом, и пришел в беспорядок. Он поднял голову и увидел маленькую девочку, стоящую на заснеженной земле и хлопающую в ладоши, чтобы смахнуть пыль. Она увидела, что он посмотрел на нее, подняла ее правую руку и указала на него средним пальцем. Она гордо улыбнулась и повернулась, чтобы уйти.

Янь Сюнь слегка нахмурился и тоже указал средним пальцем. Тринадцатилетний Королевское Высочество Ян был совершенно сбит с толку: что означает этот жест?

Одиннадцатилетний мальчик-паж Фэн Мянь выбежал из леса и агрессивно крикнул: «Ваше Королевское Высочество, я пойду и поймаю ее, чтобы вы наказали этого неуважительного слугу».

«Ты? Поймать ее? Янь Сюнь фыркнул и поднял средний палец. «Фэн Мянь, что означает этот жест?»

«Этот?» Фэн Мянь слегка опешил, но решительно сказал: «Это должно означать извинение. Она знает, что то, что она сделала, было за бортом, но она все еще ребенок и ей неловко извиняться заранее, поэтому она использовала этот жест, чтобы заменить свои слова».

«Извинения?» Янь Сюнь нахмурился. — Не похоже.

«Должно быть, Ваше Королевское Высочество».

«Это так?»

В главном зале суда Красного холма Чжугэ Хуай, Чжао Че и остальные разразились смехом, услышав разговор.

Вэй Цзин улыбнулся и сказал: «Чжугэ, я не знал, что у тебя здесь такая умная девушка. Теперь даже я хочу с ней встретиться.

Чжугэ Хуай покачал головой и сказал: «Моя служанка неразумна и поставила себя в положение, вызывающее насмешки».

«Что случилось? Почему вы все смеетесь?» Молодой принц покраснел от смущения, поскольку он, казалось, знал, что он мог стать объектом шутки, но не осознавал, что он сделал не так.

Чжао Че усмехнулся. «По имени «Никто», из двора «Экзиста», слуга госпожи «Хитрости», умеет месить глиняные фигурки, чтобы играть и веселиться. Если сложить все вместе, это было «ничего не существует, шутите и получайте удовольствие». Все это было ложью. Тринадцатый брат, она просто посмеялась над тобой!»

Маленькое лицо Чжао Сун было ярко-красным от смущения. Он в гневе топнул ногой и убежал.

Раздался грохот. Неожиданно появилась волна веселых взрывов петард, блестки смешались с большими снежинками на земле. На улицах множество детей смеялись и играли, заткнули уши и зажгли более дешевую «громоотвертку», которая издавала громовой звук, но без искр. Им было так весело.

Среди торжеств наступил двадцать пятый фестиваль фонарей после восхождения на престол императора Бай Цзуна из династии Ся. Все были переполнены радостью, когда они заполнили улицы. Власти предоставили народу бесплатные петарды, что успешно создало более оживленную и радостную атмосферу. Хозяин дворца Шэн Цзинь оценил действия столичного магистрата, похвалил и наградил его.

Среди громовых звуков резиденция Чжугэ также усиленно готовилась к этому важному дню. В этот день выпало большое количество снега, который был похож на плавающие повсюду гусиные перья. Старейшины города заявили, что снегопад в этом году был немного странным, поскольку обычно в это время был только мороз.

Чу Цяо носила недавно связанное розовое платье и шубу из лисьего меха, а ее белое нефритовое лицо было покрыто лисьей шерстью. Она выглядела очаровательно своими двумя яркими глазами и аккуратно убирала снежинки, попадавшие на ее острый нос.

«Син Эр, молодой мастер зовет тебя». Новая служанка, Хуан Эр, с глухим стуком подбежала, подбоченившись, и вздымалась, зовя Чу Цяо.

Чу Цяо кивнул и сказал: «Пошли». Она уверенно и без малейшего намека на беспокойство направилась к залу Сюань.

Нахмурившись, Хуан Эр смотрел, как Чу Цяо уходит. Через некоторое время она покачала головой, торопливо пытаясь догнать. По сравнению с Чу Цяо, Чжугэ Юэ был более медленным. Когда Чу Цяо толкнула дверь, она увидела четвертого мастера семьи Чжугэ, сидящего на своем отапливаемом диване и читающего игру в го. Его брови нахмурились, когда он задумался.

Чу Цяо подготовил и дважды проверил все предметы, необходимые на будущее, и передал их другим слугам. Закончив, она налила чашку чая и поставила ее на стол рядом с Чжугэ Юэ. Затем она села прямо рядом с курильницей, держась за подбородок, и тихо ждала его.

На столе лежала книга, страницы были перевернуты. Страницы уже пожелтели, что говорило о том, что это довольно старая книга. Чу Цяо был зациклен на книге и увидел, что на самом деле это буддийское писание, и ему стало очень любопытно.

Чжугэ Юэ нельзя было назвать ни слишком жестоким, ни слишком хитрым. Как минимум, он был не так плох, как остальные его сверстники-аристократы, участвовавшие в тот день в игре в королевских охотничьих угодьях. Однако он держался в стороне и был крайне самоуверен. Кроме того, он ни о ком другом не был высокого мнения, не говоря уже о вере или религии. Зачем ему менять свое мышление и читать буддийские писания?

«То, что здесь написано, не всякая ерунда», — пробормотала Чжугэ Юэ, по-видимому, прочитав мысли Чу Цяо. Он взял черную фигурку и положил ее на игровое поле, одновременно перелистывая несколько страниц книги. «Прочитай вслух».

«Прожить жизнь — это как жить в шипах. Если ваше сердце остается неподвижным, то и ваше тело остается спокойным и неподвижным. Ваше тело остается неподвижным, тогда вы не пострадаете. Если ваше сердце встревожено, ваше тело последует за вами и предпримет необдуманные действия, и шипы повредят вас. Он царапает ваше тело, пронзает ваши кости, и таким образом вы будете страдать от всех видов боли в мире…»

Чжугэ Юэ медленно поднял голову, в его глазах читался водоворот мыслей, и он пристально посмотрел на нее. Наконец он улыбнулся и сказал: «Неплохо, ты знаешь так много слов в таком юном возрасте. Кто научил тебя?»

Чу Цяо уже почувствовала, что что-то не так, когда прочитала первую строчку, поэтому не запаниковала, а улыбнулась. «Спасибо, молодой господин, за ваш комплимент. Я любил читать книги с детства и учился у своих братьев и сестер».

«Это так? Вы понимаете, что прочитали?»

«Я вкратце понял». Чу Цяо ответил: «Может ли учитель объяснить мне это?»

Чжугэ Юэ слегка ухмыльнулся и ничего не сказал, прежде чем опустить голову и продолжить изучение своей игры в го.