Глава 29 Переговоры

Су Ваньвань была потрясена, обнаружив, что это был волк. Она не знала, сможет ли она безопасно сбежать с Ци Чэнфэном!

Су Ваньвань принес Ци Чэнфэн обратно и нашел возвышающееся дерево высотой около двадцати метров. — Поднимайся, быстрее! Я помогу тебе выиграть время!» — сказала она.

— А как же ты?» Ци Чэнфэн беспокоился, что что-то может случиться с Су Ваньвань.

— Я быстро полезу наверх! Оставь меня в покое, залезай первым!» Су Ваньвань была так рассержена, что закричала: «Что ты делаешь одна?»

Ци Чэнфэн покраснел и сразу же поднялся.

По мере того как волк подбирался все ближе и ближе, Ци Чэнфэн полз очень медленно из-за своих ран. Он боялся, что поскользнется на полпути. Увидев это, Су Ваньвань была потрясена и оттащила Ци Чэнфэна.

Волк был всего в пятидесяти метрах! Поторопись и иди наверх!

— Ложись на землю!»

«Что?»

— Я понесу тебя, — Су Ваньвань была слишком ленива, чтобы объяснять. Она прямо положила руку Ци Чэнфэна себе на плечо и сказала: «Я крепко обнимаю его.»

С этими словами он поднялся наверх с Ци Чэнфэном на спине.

Волк быстро вскочил на ноги. Только тогда они оба поднялись наверх. Волк бросился к подножию дерева и закричал на них.

Су Ван повернула голову и посмотрела вниз. Один из волков затаился, а другой взобрался на спину волка. Она вдруг подпрыгнула и вцепилась зубами в одежду Ци Чэнфэна!

Что случилось!

Су Ваньвань была ошеломлена. Внезапно она обнаружила, что Ци Чэнфэн отпустил руку на ее плече. Она была потрясена, и у нее не было другого выбора, кроме как отпустить одну из ее рук и оттащить Ци Чэнфэна.

Ци Чэнфэн покачал головой: «Су Ваньвань … Моя голова болит так сильно, так тяжело, так неудобно …»

Голос Ци Чэнфэна становился все ниже и ниже, и Су Ваньвань запаниковала. Что случилось с Ци Чэнфэном? Не создавайте никаких проблем!

— Это время жизни и смерти! Проснись!»

Су Ваньвань наклонила голову и увидела, как Ци Чэнфэн медленно закрыл глаза!

Внезапно ему в голову пришла одна мысль. Телосложение Ци Чэнфэна, казалось, не подходило для употребления в пищу змеиного мяса. Судя по его нынешним симптомам, у него была лихорадка, и он был без сознания.

-Ци Чэнфэн, проснись!» Су Ваньвань с силой потянула его, и Ци Чэнфэн затрясся, как желтый осенний лист.

— …- Ответа не последовало.

Волк укусил ветровку Ци Чэнфэна и с силой разорвал ее. Слабое тело Ци Чэнфэна внезапно стало весить как тысяча цзинь. Су Ваньвань больше не могла этого выносить. Она соскользнула вниз и, наконец, стабилизировалась. Ее ноги крепко сжались, но она неудержимо поскользнулась всего за несколько секунд!

Глядя в тусклые зеленые глаза волка под деревом, Су Ваньвань погрузилась в глубокую задумчивость.

Они собирались кормить волков!

Если бы они упали под дерево, то определенно стали бы пищей волков.

Снова став человеком, он уже проглотил свою жизнь, прежде чем смог убежать в благополучную жизнь, это было слишком бесполезно!

Нет!

Мы должны найти способ жить безопасно!

Су Ваньвань внезапно ускорилась и скользнула под дерево. Стая волков была ошеломлена, как будто они никогда раньше не видели такого глупого человека. Затем стая волков бросилась на них, и они пожалели, что не могут проглотить Су Ваньвань и остальных одним глотком!

Однако, когда она была примерно в метре от Су Ваньвань, она услышала, как Су Ваньвань выплюнула волчий язык.

— Подожди! Я хочу сказать тебе кое-что важное!»

Стая волков остановилась, повернула головы, чтобы посмотреть друг на друга, и заговорила на волчьем языке:»

«Да, я говорю с тобой», — сказала Су Ваньвань, отпуская волка, который кусал нижнюю часть подола Ци Чэнфэна. Она крепко обняла его и сказала: «У меня нет дурных намерений по отношению к тебе. Я хочу заключить с тобой сделку.»

— Что за сделка?» — сказал вожак волков.

Другие волки были недовольны. — Люди-плохие существа! Босс, не слушайте ее. Давайте съедим ее быстро!»

— Вот именно! Мы не находили еды почти полмесяца. Наконец-то мы нашли двух человек, которых хватило бы на еду!»

«…»

Зеленый свет в глазах вожака волков становился все ярче и ярче. -Ого!» Из уголка его рта потекла слюна, как будто он соглашался с другими волками. Он медленно подвел стаю волков и уставился на них обоих, как будто искал лучшее место для начала.

— Подожди!» Су Ваньвань сказала с серьезным выражением лица: «Отпустите нас обоих. Я буду посылать тебе двадцать цыплят в месяц! Неважно, зима это, лето, осень или зима, я не позволю тебе голодать.»

Вожак волков был тронут. Хотя в лесу было много животных, были также тигры и другие свирепые звери. Многие из их волков были съедены. Они не осмеливались часто отправляться на поиски пищи, потому что боялись опасности. В результате многие детеныши умерли от голода.

— Ты действительно можешь это сделать?» Вожак волков был несколько взволнован и колебался. Если бы эти два человека солгали ему и отпустили их, он не только потерял бы кусок мяса, но и потерял бы свое лицо и достоинство!

— Вождь, не слушайте их! Люди — лучшие лжецы!»

— Вот именно! Скольких людей мы уже отпустили? И как они ловили и сдирали кожу с наших детей!»

«…»

— Лес большой. Есть все виды птиц, но я уверен, что я не из тех плохих птиц.» Су Ваньвань была очень серьезна, но она видела сомнение в глазах волка. Су Ваньвань подняла голову и посмотрела на небо. Прошло уже два часа, и будет слишком поздно, если она не вернется.

«нет!» — взревел вожак волков.

Люди действительно очень хитры! Но предложение 20 цыплят в месяц заманчиво.

Волчий вожак указал на Ци Чэнфэна в руках Су Ваньваня. — Оставь его и принеси цыпленка. Я отпущу его, как только ты принесешь цыпленка.»

Где она найдет курицу?

Выражение лица Су Ваньвань погасло, и атмосфера сразу же погрузилась в мертвую тишину. — Нет, он ранен. Сначала я должен забрать его.»

Внезапно он вспомнил, откуда взялась рана, и сказал: Через некоторое время я приготовлю для тебя цыпленка.»

Сказав это, Су Ваньвань понесла Ци Чэнфэна вперед, и стая волков немедленно последовала за ней вплотную.

— Не лги мне, или вы оба немедленно умрете здесь!»

-Я не буду лгать тебе,-усмехнулась Су Ваньвань и привела волка к тому месту, где сегодня умер человек в черном. — Этот человек такой высокий и большой, что тебе хватит еды.»

Увидев человека в черном, стая волков бросилась вперед и начала кусаться. Запах крови в воздухе становился все сильнее.

Видя это, Су Ваньвань несла Ци Чэнфэна на спине и продолжала идти вперед, желая вывести его. Волк продолжал следовать за ним. Су Ваньвань подняла ногу и коснулась волчьего меха. Она была скользкой и вызывала легкий страх.

— Женщина, куда ты собралась?» — сказал вожак волков.

Очевидно, он все еще не верил ей!

Су Ваньвань была так зла, что обернулась и уставилась на волков. Она коснулась тела Ци Чэнфэна. Она хотела найти что-нибудь ценное, чтобы поставить на волков, но нашла кусок теплого нефрита.

Не каждый может иметь теплый нефрит, не говоря уже о теплом нефрите с такой нежной текстурой. Су Ваньвань становилась все более и более подозрительной к личности Ци Чэнфэна. Затем она погладила теплый нефрит. Она чувствовала, что на нем должны быть вырезаны слова. Если Су Ваньвань не ошибся, имя, вырезанное на нем, должно быть именем Ци Чэнфэна, то этот теплый нефрит был деревянным знаком, символизирующим личность Ци Чэнфэна.

Должен ли я заложить его волку? А что, если он сломается?

Су Ваньвань продолжала трогать его, но ничего не нашла. Вместо этого она заметила, что вещь под промежностью Ци Чэнфэна, казалось, немного увеличилась.

— Хех, собачник, ты будешь реагировать, даже если потеряешь сознание.» Су Ваньвань скривила губы и продолжила гладить Ци Чэнфэна. Однако она ничего не трогала. У нее не было выбора, кроме как снять теплый нефрит и присесть на корточки перед вожаком волков.