Глава 451 Ху Мэйцзы

Разве это не говорит о ее доме? Говоря о ее муже, Ци Чэнфэне?

Су Ваньвань слегка нахмурилась. Ее муж был так красив, что это было редкостью в мире, но не существовало такой вещи, как существование. Кто же эта женщина? Он действительно хотел сделать такую вещь!

Су Ваньвань больше не могла сидеть спокойно, она приподняла угол одеяла, надела вышитые туфли и вышла.

Стук цикад за окном стал еще громче. Вон вышла жена этого красивого молодого господина, и теперь есть на что посмотреть!»

— Вот именно! Быстрее, быстрее, лети выше и смотри яснее!»

«…»

Почему он вообще так любит сплетничать, когда знает об этом?

Су Ваньвань закатила глаза и медленно вышла, думая о том, куда направляется Ци Чэнфэн.

В этот момент Ци Чэнфэн вылил чистую воду и уже собирался вернуться в свою комнату, как вдруг услышал шум от перил, как будто кто-то толкал их.

Ци Чэнфэн оглянулся и увидел женщину в белой марлевой юбке, осторожно идущую с мягким носовым платком в руке. Ее тонкая талия извивалась в темноте, как водяная змея. Грудь у нее была очень большая, и она подпрыгивала на ходу. Она чувствовала, что вот-вот выскочит из своей одежды, что привлекло внимание людей.

Она подошла ближе, и Ци Чэнфэн увидел более ясно, что женщина носила розовый карман на животе под своей вуалью.

Брючный карман, казалось, был намеренно срезан по углам с очень небольшим количеством материалов, только прикрывая важные части, заставляя владельца казаться все более и более влюбленным.

Ци Чэнфэн бросил взгляд и отвел глаза, поставив тазик в сторону, желая войти в комнату.

— Молодой господин, подождите!» Женщина повысила голос и посмотрела на вышитый платок в своей руке. Все виды очарования появились в одно мгновение.

Увидев, что Ци Чэнфэн остановился, женщина сказала: «Молодой господин … так холодно.»

В этот момент Су Ваньвань уже подошла. Увидев эту сцену, она с силой подавила в своем сердце желание убить. Она тут же спряталась за колонной и пожалела, что не может перестать разговаривать с этой женщиной.

Разве она не пришла соблазнять людей, надевая такую маленькую одежду? Все еще холодно? Су Ваньвань усмехнулась. Она хотела посмотреть, как Ци Чэнфэн обращается с этой женщиной!

Ци Чэнфэн медленно повернулся, чтобы посмотреть на нее, и сказал: «Действительно холодно?»

— Действительно, холодно.» Холодная улыбка вспыхнула в глазах женщины. Однако в одно мгновение в ее глазах появилась кислая улыбка. — Если Юному Дворянину это не нравится, можете ли вы позволить этому слуге служить Юному Дворянину? Таким образом, сон с Молодым дворянином согреет тело этого слуги, а также заставит его чувствовать себя теплее. Вы не думаете, что это правильно, Молодой Дворянин?»

«…»

Ци Чэнфэн нахмурился. Он посмотрел на нее и достал кошелек. Он вынул половину разбитого серебра и протянул ей. Как будто он не слышал, что только что сказала женщина. Он только сказал: «Вот серебро. Завтра купи себе одеяло потолще.»

Пока он говорил, Ци Чэнфэн отошел, позволив женщине кричать, не обращая на это никакого внимания.

— Молодой Дворянин! Это серебряное одеяло не такое теплое, как у Молодого дворянина. Молодой дворянин пошлет Будду на Запад. Почему бы тебе не взять этого слугу?» Женщина вскрикнула, но крепко сжала серебро в руке.

Су Ваньвань закатила глаза и немедленно вернулась в свою комнату.

Женщина свирепо посмотрела на спину Ци Чэнфэна. Она вдруг мельком увидела спину Су Ваньвань. Она была ошеломлена и схватила ее за руку. — Неудивительно, что этот молодой господин отказался! Оказывается, он видел самку тигра дома!» Я сказал, что с моей выдающейся фигурой и привлекательной внешностью этот молодой господин не может отказаться! «

Нианг Ду достала серебро и стиснула зубы. Она почувствовала, что у нее болят зубы. Она чувствовала, что Ци Чэнфэн был богатым человеком. Она медленно отошла назад и прошептала: «Молодой хозяин из богатой семьи-это весело. Он вернул серебро. Я думаю, это потому, что там был тигр. Тем не менее, он дал мне серебро, так что он думал, что он был заинтересован во мне …»

Су Ваньвань отчетливо слышала Чжи с дерева рядом с собой. Они все обсуждали этот вопрос: «Эта женщина действительно непреклонна. Не все мужчины могут позволить ей прикасаться к себе.»

— Вот именно! Я вижу, что этот человек очень хорошо относится к своей жене. Он не то, с чем может сравниться любой игрок в деревне.»

«…»

Су Ваньвань почувствовала, что что-то не так, когда услышала это.

Эта женщина тоже считалась красивой, и она тоже была женщиной. Кто же не будет лелеять ее, когда она выйдет замуж? Как она оказалась в таком состоянии?

Тем не менее, Су Ваньвань не очень много думала об этой женщине, потому что она не имела с ней ничего общего.

На следующий день наступил рассвет. Проснувшись, Су Ваньвань приказала кому-то взять благородную наложницу и лечь под деревом во дворе.

Ци Чэнфэн возился с деревянной палкой рядом с ней, как будто что-то вырезал. Увидев, что Су Ваньвань смотрит на дерево, как будто не может уснуть, Ци Чэнфэн сказал: «Слишком много комаров? Пойду принесу мяты, чтобы отогнать комаров.»

Сказав это, Су Ваньвань встала и сразу же закричала: «Нет никакой необходимости идти. Как смеют меня кусать комары? В последнее время я слишком много сплю. Я немного подавлен в своем сердце, поэтому не могу заснуть.»

«…»

Поразмыслив некоторое время, Ци Чэнфэн увидел, как Су Ваньвань схватилась за живот, и сказал: «Он слишком шумный?»

— Немного.» — сказала Су Ваньвань. Она действительно увидела, как Ци Чэнфэн снова встал. Она не знала, что он делает в комнате, поэтому не стала его останавливать.

Ци Чэнфэн вышел примерно через половину благовонной палочки времени и достал древнюю цитру. Слуга немедленно принес квадратный деревянный стол и поставил его на стол. Ци Чэнфэн положил цитру на стол и сел, скрестив ноги. Его прекрасные звездные глаза медленно закрылись, и он дернул рукой струну цитры. Цитра издавала чрезвычайно приятный звук.

Су Ваньвань не знала, на какой цитре играет Ци Чэнфэн, но чувствовала, что слушать ее очень приятно. Теперь она чувствовала себя гораздо спокойнее. Внезапно она вспомнила о чем-то и сказала: «Ребенку уже несколько месяцев. Пришло время для воспитания плода. Почему бы тебе в будущем не играть для него на цитре? Я иногда листал книги, когда был свободен. Возможно, он обладал удивительным талантом уже после рождения.»

-Эн, это тоже хорошо, — кивнул Ци Чэнфэн. Хотя он чувствовал, что это немного смешно, он все же согласился.

Ся Фэн медленно подул. Было немного жарко и сухо. Су Ваньвань была одета очень скромно. Ей стало немного холодно под деревом. Она собиралась попросить слугу добавить ей тонкое одеяло. Внезапно она почувствовала, что ее глаза потускнели. Последовал взрыв аромата цветов. Су Ваньвань открыла глаза и увидела женщину, стоявшую рядом с ней вчера.

Это был первый раз, когда Су Ваньвань пристально посмотрела на эту женщину. Ее кожа была грубой, но она была лучше, чем светлая и гладкая. На ней было меньше одежды. Однако это было больше, чем прошлой ночью. Ее красный карман на животе больше не был виден, и ее мягкая грудь тоже была завернута в одежду.

Она была чрезвычайно соблазнительна, и ее лисьи глаза мягко поднялись. Она была чрезвычайно самонадеянна, выпустив душераздирающую лисью ауру, не скрывая ее.

Су Ваньвань не могла скучать с ней, но эта женщина смотрела на Ци Чэнфэна влюбленно, что заставляло ее чувствовать себя немного неловко.

Как раз в тот момент, когда она собиралась поболтать с этой женщиной, она увидела, что та присела на корточки, повернувшись к ней спиной, и прошептала Ци Чэнфэну: «Молодой господин, ваша жена уже заснула. Теперь, когда небо ясное и весна яркая, этот слуга уже доставил ее к двери. Вам не кажется, что вам следует что-то сделать с этим слугой?»