Глава 489 Зажечь Огонь

— Преподать мне урок?» Су Ваньвань усмехнулся: «Вы, люди, действительно не можете отличить добро от зла!»

Су Ванван покачала головой, все еще стоя там. Даже Ци Чэнфэн был равнодушен к спешащим деревенским жителям.

Сельчане бросились к ним. Как раз в тот момент, когда они собирались прикоснуться к Су Ванвану, летучие мыши внезапно забеспокоились и бросились к деревенским. Жители деревни тут же использовали вещи в руках, чтобы блокировать летучих мышей. Однако их все же поклевали, и сцена тут же стала хаотичной.

Жители деревни кричали бесконечно: «Ах! Помогите! Не позволяйте этой уродливой твари приблизиться!»

— Ах! Он меня клюнул! Она кровоточит!»

«…»

Голос Су Ваньвань был чрезвычайно напряженным. Она посмотрела холодно и спокойно прикрыла рот платком. Она шепнула летучим мышам, чтобы они не причиняли вреда жителям деревни.

Атака летучей мыши постепенно ослабевала, а затем она улетела.

Сцена постепенно затихла. Жители деревни не осмеливались ни пошевелиться, ни даже что-то сказать Су Ваньвань. Су Ваньвань сказал: «Все, даосский жрец Ню очень слаб. Я не знаю, что и думать об этой работе сейчас. Даже краска глупая! По-моему, такой слепой человек, как он, должен пойти в офтальмологическое отделение!»

Даос Ню приподнял свое слабое тело и сказал: «Невозможно! Я ясно вижу рану на твоем запястье!»

— Ты это имеешь в виду?» Су Ванван закатала рукав. Даосский жрец Ниу оглянулся и увидел бросающиеся в глаза раны. Су Ваньвань приказала кому — то принести небольшой кусок дерева и осторожно почесать рану на ее запястье!

Все тоже это увидели и в тревоге закричали: «Магия! Ты, ты демоническая женщина!»

— Это и есть магическое искусство? Если я посмотрю на это, неужели вы все невежественны?» Су Ваньвань усмехнулась. Затем она приказала кому-то принести инструменты, которые она положила на туалетный столик, и продемонстрировать их всем. Она достала какие-то белые и мягкие твердые частицы и намазала их на запястье. Затем она достала иголки для вышивания и принялась расчесывать искусственные царапины. Затем она намазала их темно-красной краской, аккуратно вытерла носовым платком и затенила краской.

Вскоре после этого появился совершенно новый шрам. Все были ошеломлены.

Су Ваньвань снова раскрыла ладонь и увидела небольшой цилиндрический предмет. Су Ваньвань подняла его и сказала: «Я, Лю Ху, обязательно убью тебя …»

Голос был неземным, как будто доносился издалека. Если бы кто — то услышал его посреди ночи, он бы определенно очень испугался. Су Ваньвань посмотрела на всех и холодно сказала: «Это тот голос, который вы слышали посреди ночи!» «Он просто использует твое внутреннее впечатление о Лю Ху и страшные слухи, чтобы намеренно кричать так. Если вы услышите его, вы определенно будете думать слишком много. Не снятся по ночам кошмары о Лю Ху.»

Боясь, что все не поймут, Су Ваньвань не добавила вопрос о зеленой фее, но кто бы мог подумать, что все будут выглядеть очень смущенными?

Су Ваньвань небрежно протянула этот предмет деревенскому жителю, который был рядом с ней. Селянин попробовал это сделать и произнес голосом, который был почти точно таким же, как тот, который привел ее в ужас.

Жители деревни внезапно проснулись и указали на даосского жреца Ню. — Ты солгал мне! Разве ты не говорил, что обязательно убьешь Лю Ху? Я не ожидал, что Лю Ху окажется фальшивкой. Твое сердце тоже фальшивое! Ты просто лицемер и несправедлив!»

С этими словами гнилой овощной лист в его руке был отброшен.

Другие жители деревни ненавидели его так сильно, что швыряли в него чем-то и ругали: «Вчера ты съел жирного цыпленка, которого наша семья растила два года. Почему Лю Ху сказал, что ты хочешь его съесть? Ты съел его чистым при мне и даже велел налить тебе хорошего вина! Как бесстыдно!»

По мере того, как жители деревни говорили, их эмоции становились возбужденными, несмотря на то, что тело даосского жреца Ниу уже было поклевано летучими мышами. Многие люди, которые только что заплатили серебро и имели своих цыплят и уток, вошли в рот даоистского жреца Ниу и обругали даоистского жреца Ниу.

Су Ваньвань наблюдала, как она приказала людям убрать все вещи со двора, а также вышвырнула даоса Ню вон. Как бы она ни приказывала людям судить их, она больше не думала о том, как эти глупые деревенские жители смотрят на них.

Через несколько дней все это постепенно рассеялось. В деревне снова воцарилось спокойствие. Говорили, что даосского жреца Ню отправили в тюремную камеру. Однако деньги, уплаченные жителями деревни, уже не могли быть возвращены. Хотя были и жалобы, они не осмеливались говорить в присутствии Су Ваньвань.

Однажды погода была ясной. При мысли о Западной горе, которую она арендовала, сердце Су Ванван зачесалось. Она даже не пошла посмотреть, но теперь думала пойти. Ци Чэнфэн, естественно, не отпустил ее. Он не смог устоять перед мягкой атакой Су Ванвана и согласился. Он использовал повозку, чтобы отправить Су Ваньвань, и он тоже пошел.

Трава на земле была чисто подстрижена жителями деревни. Внезапно Су Ваньвань увидела кучу дров. Ее сердце пропустило удар, и она приказала Ци Чэнфэну выкопать его. А потом она села здесь.

Думая, что пока здесь больше нечего делать, Су Ваньвань приказала стражникам выкопать красивые цветы и посадить их во дворе. Затем она села на землю и потянула подбородок, ожидая возвращения Ци Чэнфэна.

Сидя там, Су Ваньвань вдруг заметила звук нитей, исходящих от неровного куста. Нервы Су Ваньвань тут же напряглись. Она подумала, что это змея, но не ожидала увидеть змеиную фигуру, но услышала неровное дыхание.

Су Ваньвань была ошеломлена. Она присела на корточки и огляделась. Она увидела мужчину и женщину, счастливо «игравших» под деревом неподалеку, спиной друг к другу.

В этот момент мужчина усердно работал над женщиной, уткнувшись головой ей в шею. Хотя он не мог ясно видеть лицо мужчины, Су Ваньвань ясно видел лицо женщины и был ошеломлен.

Эта женщина на самом деле была матерью Сяо Юаньцзы!

Они все еще болтали о Тянь’эре. Нян Юаньцзы протянула руку и похлопала мужчину по талии, сказав: Я сказал отцу Юаньцзы, что собираюсь спуститься в поле, прежде чем выйти! Если ты останешься здесь так долго, что будет с моим полем через некоторое время?»

— Я помогу тебе вспахать твое поле!» Мужчина улыбнулся.

Су Ваньвань услышала, что голос этого человека также отличался от голоса отца Юань Цзы. Она не могла не сомневаться в своей жизни. В конце концов, мать Маленькой Юань Цзы слышала, что она была нежной и милой женщиной. Ей было всего шестнадцать лет, и ее тело было восхитительно. Она была похожа на распустившийся цветок, вызывающий у людей желание сорвать его.

Су Ваньвань вдруг вспомнила, что Дю Нианг придумал раньше. Он также подставил Ци Чэнфэна за роман с матерью Сяо Юаньцзи. Теперь, когда он увидел это, он понял, что мать Сяо Юаньцзы была необыкновенной. Она действительно очень любила военные действия. В противном случае, с чего бы возникла такая вещь, как «полевая война»?

Думая про себя, Су Ваньвань повернула голову и подумала: «Не смотри, не слушай, не вмешивайся.»

Как только она обернулась, Су Ваньвань увидела группу людей, агрессивно приближающихся издалека. Су Ваньвань признал отца Юаньцзы лидером!

Казалось, что большая остановка неизбежна! — сказал Су Ваньвань, думая, что не может смотреть на битву, чтобы не быть забрызганным грязной водой. Неожиданно он встал и уже собирался уходить, когда услышал, как мать Юаньцзы разговаривает с мужчиной позади него.

— О нет! Я видел, как шел отец Юаньцзы! Госпожа семьи Ци тоже недалеко. Видела ли она его?» — сказал мужчина.

— Какая разница, чем она занимается? Как нам теперь бежать вдвоем!» — сказал Юань Цзиньян.

— Не волнуйся.» Мужчина посмотрел на Су Ваньвань, и уголки его губ приподнялись. — Раз уж пришла жена семьи Ци, то используй ее как следует. В худшем случае … скажи, что у меня с ней роман!»