Глава 23. Слабым здоровьем приходилось рано ложиться спать

Губы Цинь Ванжу всегда были ярко-красного цвета, и именно поэтому бабушка дала ей прозвище Чжочжуо, что означает «горящая»! Часть воспоминаний пропала, но она могла смутно разобрать, что это из-за ее ярко-красных губ, из-за которых ее обвинили в преступлении. Люди относились к ней с презрением из-за них, и обстоятельства, в которых она находилась, обернулись к худшему.

Тем не менее, она не могла вспомнить конкретные детали. Все, что она могла вспомнить, это то, что все люди вокруг были пренебрежительны.

«Почему? Может быть, это какой-то секретный рецепт, который ты не можешь мне открыть? Чу Лю Чэнь поддразнил ее, увидев, что ее лицо побледнело, и протянул руку, чтобы ущипнуть ее за щеку.

Он был слишком груб, и Цинь Ванру расплакался от боли. Не сводя с него глаз, она подняла руку, чтобы схватить его руку, которая щипала ее. Боль заставила ее забыть о болезненном воспоминании глубоко в ее сознании.

Однако Чу Лючэнь отдернул руку еще до того, как Цинь Ванру коснулся ее, и начал истерически смеяться, когда Цинь Ванру не успел схватить его за руку.

Возмутительные насмешки над этим красивым юношей так разозлили ее!

Глаза Цинь Ванру наполнились слезами, когда она посмотрела на него. Прикрывая щеку руками, она была уверена, что скоро распухнет.

— Забудь об этом, я не буду настолько расчетлив, чтобы возлагать на тебя ответственность. Я возьму у вас эту медицинскую книгу, чтобы взглянуть. Как насчет того, чтобы через несколько дней сопровождать меня в поездке по Цзянчжоу. Я не был в Цзянчжоу до этого!» Чу Лючэнь, наконец, перестал смеяться и какое-то время смотрел на жалкую девушку, прежде чем схватил медицинскую книгу, которую Цинь Ванру оставил на столе.

«Открой дверь, я ухожу!»

«Открой дверь?» Цинь Ванру в шоке спросила, держась за свои болезненные щеки, и продолжила: «Принц Чен намерен выйти через парадную дверь?»

«А иначе как вы думаете? Ты собираешься выпустить меня через окно? Ты ведь знаешь, что я не в добром здравии!» — сказал Чу Лючэнь, кашляя и прижимая руку к груди.

— Как ты вообще попал сюда? — спросила Цинь Ванру, широко раскрыв глаза, а затем выглянула в окно.

— Только что меня сопровождали двое охранников. Но я попросила их уйти, как только вошла в комнату!» Чу Лю Чэнь нахально ответил, украдкой взглянул на нее и постучал по столу медицинской книжкой.

— Что ты хочешь, чтобы я сделал, чтобы ты ушел через окно? — сказала Цинь Ванру, сдерживая слезы и кусая губы.

«Если вы хотите, чтобы я вышел через окно, полегче, оставьте пока печать на моем попечении. Если я доволен своей экскурсией по Цзянчжоу, я верну вам печать, иначе… — сказал Чу Лючэнь, лукаво улыбаясь. Видя, как это раздражает Цинь Ванру, он подумал, что именно так он и ожидал.

«Да, я буду счастлив привести вас, чтобы увидеть это место, если это сделает вас счастливыми», — сказала Цинь Ванру, стиснув зубы, в то время как мысленно она думала, что принц Чен был действительно суетливым человеком, который был таким трудно угодить.

— Ты уверен, что этого достаточно? — сказал Чу Лючэнь, и его лицо выражало недовольство. В его выражении лица был даже намек на злобу.

Цинь Ванру сразу же встревожился из-за изменения его выражения. Ей было интересно, что творится в голове у этого темпераментного, коварного принца. Она быстро ответила осторожно, сказав: «Что вы думаете? Я выполню ваши указания!»

Поскольку она нуждалась в его помощи, ей пришлось опуститься, чтобы выполнить все его требования. Она не могла придумать других предлогов, чтобы отклонить его просьбы.

«Похоже, ты довольно послушная девочка. Хорошо, все девушки должны вести себя правдиво, как и ты, — сказал Чу Лючэнь, когда злобное выражение на его лице исчезло, и он начал улыбаться. Он потянулся, чтобы слегка погладить Цинь Ванру по ее голове и сказал: «Я вижу, что ты не какой-то тупица. Я перестану усложнять тебе жизнь. Уже поздно, я иду спать!»

Слегка зевнув, Чу Лючэнь сунул медицинскую книжку в рукав и подошел к окну, когда тут же появились двое охранников.

«Цинь Ванру, я предупреждаю тебя, чтобы ты не использовал те выходки, которые ты пробовал на других людях, на мне, иначе я могу разозлиться!» — сказал князь, покачивая рукой печать и с озорным выражением лица, а глаза его сверкали каким-то странным светом. Наконец, он сказал: «Я рано ложусь спать, потому что люди со слабым здоровьем, такие как я, всегда рано ложатся спать».

«Да, пожалуйста, отдохните пораньше. Я не видел принца и не разговаривал с ним! умно ответил Цинь Ванру.

«Верно, верно!» — сказал Чу Лючэнь, явно очень довольный ее ответом. Он надавил на подоконник и перепрыгнул через окно, когда двое охранников осторожно схватили его. Он сделал паузу на мгновение, позволив одному из охранников слегка похлопать его по спине несколько раз.

С того места, где стоял Цинь Ванру, она могла видеть, что лицо Чу Лючэня мгновенно побледнело, и он быстро задышал. Было очевидно, что у него плохое здоровье, учитывая, что он начал задыхаться после небольшой нагрузки.

Он продолжал тяжело дышать еще некоторое время, затем посмотрел на ошеломленную Цинь Ванру, улыбнулся и помахал ей. Наконец он и двое охранников исчезли в ночи.

К тому времени, когда Цинь Ванру подошел к окну, они полностью исчезли из ее поля зрения. Она закрыла окно, потом коснулась болезненной щеки, думая, что на следующий день она распухнет. Когда она поняла, что уже действительно поздно, она легла на кровать, закрыла глаза и заснула, держась за больную щеку. Однако был человек, который не мог заснуть в это время.

В комнате госпожи Цинь действительно был один человек, который не мог спать. Цинь Юру только что прибыла и плакала, опуская голову на стол.

«Что? Вы позволили всем людям ваше лицо? Что нам теперь делать?» — сказала миссис Цинь, беспокойно расхаживая взад и вперед по ярко освещенной комнате. Она подошла, чтобы встать позади Цинь Юру, которая так много плакала, что ее глаза опухли. Расстроенная тем, что Цинь Юру была такой неосторожной, она отругала: «Бесполезно! Это была простая поездка, чтобы успокоить Ци Тяньюа и посмотреть, что произошло?»

«Мама, я… ​​я знала, чем это закончилось. Я уже собирался объясниться с ним и переложить ответственность на других людей, когда несколько хулиганов ворвались и увидели меня… и моя шляпа слетела по дороге вниз!»

Опустив голову на стол, Цинь Юру продолжала плакать, пока не задохнулась.

«Ты такая бесполезная вещь… не можешь сделать даже одну вещь правильно», — сказала миссис Цинь, сильно толкнув Цинь Юру в лоб.

«Мама… что нам теперь делать? Если мой двоюродный брат узнает, он не захочет жениться на мне. Что нам делать?» завопила Цинь Юру, откинула голову назад и схватила мать за руку, умоляя ее.

«Не паникуйте, дайте мне подумать, что мы можем сделать», — сказала миссис Цинь, стиснув зубы, когда она села на стул перед Цинь Юру. Она глубоко нахмурилась, не в силах смириться с тем, что произошло.

«Мать, двоюродный брат и я любили друг друга. Я уверен, что он… он не бросит меня!» — нервно сказала Цинь Юру, вытирая лицо платком.

«В конце концов, Цзянчжоу находится на приличном расстоянии от столицы. Вам также не нужно было жить в столице позже. К тому времени, как слухи распространились там, мы смогли прояснить нашу сторону истории, — сказала госпожа Цинь, снова стиснув зубы. Она продолжила: «Поскольку вам удалось убедить Ци Тяньюя, он будет держать рот на замке, когда отправится в столицу. Что до остальных, кто еще узнает?

Цинь Юру согласно кивнула, и она продолжала слушать. Она просто беспокоилась, что помолвка, ради которой она так усердно работала, будет разорвана, но теперь казалось, что ситуация не так уж и плоха, поэтому она перестала плакать.

— Тогда не мог бы ты написать письмо жене своего брата, чтобы подтвердить мою помолвку с моим двоюродным братом. Я также напишу письмо моему двоюродному брату», — сказал Цинь Юру, который начал краснеть и продолжал говорить: «Когда вы доставите письмо в столицу, пожалуйста, возьмите с собой мое письмо для моего двоюродного брата!»

— Звучит как план! Миссис Цинь сказала, кивая. Она знала, что лучше не откладывать это дело. Для нее помолвка с семьей Ци была отменена, поэтому она сказала: «Не упоминай об инциденте, который произошел здесь, в Цзянчжоу. Если в будущем поползут слухи, просто спихните все на свою младшую сестру. В любом случае, ваши имена звучат так похоже. Можно сказать, что они перепутали имена».

— Хорошо, мама, я понял. Что же нам делать с Цинь Ванру? Она разрушила мою хорошую возможность, мы собираемся отпустить ее просто так?» — сказала Цинь Юру, кивая, отказываясь смириться с тем, что произошло.

«Мы не отпустим ее! Разве ты не понимаешь, что она любит знакомиться с этой шлюхой? Через несколько дней я заставлю их обоих остаться в семейном храме, чтобы нам не пришлось везти ее с собой в столицу, — со зловещим смехом сказала госпожа Цинь. Она продолжала говорить: «Я вырастила ее, но она не умеет быть благодарной. Вместо этого она злословила меня. Она всегда выглядела такой послушной, что я не ожидал, что она укусит нас, как собака, которая не лает!

Увидев, что репутация ее дочери испорчена, она была полна решимости не позволить Цинь Ванру сорваться с крючка.

Она сказала эти слова, чтобы оправдать себя, в то время как она забыла, что отец Цинь Ванру пожертвовал своей жизнью, чтобы спасти Цинь Хуайуна. По этой причине Цинь Ванру попал под опеку Цинь Хуайуна. Цинь Хуайюн умер бы, если бы не помощь отца Цинь Ванру, не говоря уже о том, что он стал генералом армии Нинъюань после того, как его жизнь была сохранена!

— Не взять ее с собой? Позволил бы отец? Хотя Цинь Юру была бы в восторге, если бы они не взяли с собой Цинь Ванру в столицу, чтобы она и ее мать могли сплести свою историю в свою пользу, она думала, что не взять ее с собой было совершенно невозможно.

«Почему он не согласен? Он тоже причастен к этой ошибке, и ему лучше работать с нами, чтобы спасти ситуацию!» — сердито сказала госпожа Цинь. Хотя именно ей пришла в голову идея напоить мужа, чтобы он по ошибке зашел в комнату Шуй Руолан, но она не ожидала, что он в конце концов предложит сделать Шуй Руолан своей наложницей, что спровоцировало ее гнев.

Для нее Шуй Жолань был неблагодарным человеком, который притворялся таким послушным, которому, без ведома госпожи Цинь, удалось соблазнить Цинь Хуайуна.

— Но… но отец не согласился бы на это! Цинь Юру покачала головой. Она попыталась напомнить матери: «Мама, отец не согласится, чтобы ты не привел их обоих!»

«Тогда я позволю ему привести эту шлюху, а твою сестру оставлю здесь, чтобы она позаботилась об этой старой ведьме», — сказала миссис Цинь после секундного колебания. Она хлопнула ладонью по столу, так как ее гнев еще не утих.

Точнее, не только девушка сорвала их план, но и старая ведьма тоже причастна к этому.

— Отец всегда был таким сыновним, боюсь, и на это он бы не согласился.

— Тогда просто позволь девушке остаться! Она все еще в пределах моей досягаемости. У нее не было выбора, кроме как подчиниться мне, так как она все еще под моим крылом!» — сказала миссис Цинь с проницательностью в глазах.

На следующее утро Цинь Ванру проснулась поздно, и у нее болела голова. Она села на кровати, прикоснувшись к щекам. Цин Юэ подняла полог кровати, как только услышала какое-то движение. Когда она увидела Цинь Ванру, она с тревогой воскликнула: «Мисс, что случилось с вашим лицом? Оно опухло!»

«Подай мне зеркало!» — сказала Цинь Ванру, вздохнув.

Цин Юэ быстро схватила зеркало из комода и передала его Цинь Ванру, которая посмотрела на себя в него. Она и так была краше других девушек, а теперь на щеке было большое красное опухшее пятно, которое выглядело так, будто ее ущипнули. За одну ночь синяк не прошел. Это показало, что прошлой ночью Чу Лючэнь был довольно груб со своим щипком.

— Мисс, вы обо что-то ударились лицом? — спросила Цин Юэ, выглядя озадаченной, изучая синяк. Она вспомнила, что мисс Цинь хорошо выглядела, когда уходила прошлой ночью.

«Я тоже понятия не имею. Может быть, я наткнулся на что-то по неосторожности!» — сказала Цинь Ванру, потирая щеку. Она вернула зеркало Цин Юэ и слезла с кровати.

Поскольку Цинь Ванру знала, что это уже не раннее утро, судя по углу солнечного света, она поняла, что ей пора идти к бабушке, чтобы поприветствовать ее с добрым утром.

Она в спешке направилась в дом старой бабушки, как только Цин Юэ закончила помогать ей мыть посуду и собралась. Когда она прибыла в комнату своей бабушки, она поняла, что что-то не так, потому что атмосфера была крайне напряженной.

Может быть, это потому, что она слышала о том, что произошло накануне?