Глава 555: Ты меня не боишься?

Вела себя жеманно с тяжелым гримом? Именно потому, что ее губы были более красными, чем у обычных людей, ее обвинили в том, что она ведет себя слишком жеманно с тяжелым макияжем!

Чувствуя себя униженной и злой, она вдруг открыла глаза. Она услышала свое учащенное дыхание в темноте, крепко сжала край одеяла и посмотрела в темноту над головой. Выяснилось, что причина, по которой ее выгнали из Особняка Вэнь в прошлой жизни, заключалась в том, что ее подставили за то, что она вела себя в траурном зале с тяжелым макияжем из-за красных губ!

«В чем дело? Тебе приснился кошмар?» Внезапно из темноты раздался предательский голос. В темноте ей стало холодно. Если бы она сразу не узнала, что это был голос Чу Лю Чэня, она бы сразу закричала.

Она подняла газовую занавеску и никого не нашла. Она нерешительно спросила: «Ваше Высочество?»

«Хм!» Прошло много времени, прежде чем она услышала ответ. Она посмотрела в землю. Там был коврик, но она не увидела, что на нем кто-то сидит. Может быть, он лежал на коврике? В слабом лунном свете, проникающем в комнату через окно, она обнаружила, что кто-то лежит на коврике!

Чтобы ночью видеть лунный свет, экран перед ее кроватью сняли.

Она села с кровати и осторожно подошла к мату. Поскольку в комнате тишины больше ничего не было, она не боялась споткнуться.

Внезапно она что-то пнула и не смогла удержаться и упала вперед. Она подсознательно потянулась, пытаясь что-то схватить, но ничего не могла схватить в темноте. Как только она беспомощно закрыла глаза, она почувствовала, что ее тонкая талия удерживается большой рукой, и она упала в его тонкие, но крепкие объятия. Потом они упали вместе.

Она подсознательно потянулась, чтобы ощутить. Кожа под ее рукой была гладкой, как нефрит. Она не знала, к чему прикоснулась, поэтому прикоснулась снова. На этот раз она почувствовала чрезвычайно мягкую часть.

— Почему ты трогаешь мое лицо? Она не могла сказать, были ли эмоции Чу Лючэня основаны на его голосе в темноте.

Шао Ванру опустила руку и тут же поняла, что только что коснулась его губ. Она не могла не покраснеть. Успокоившись, она спросила: «Почему вы сейчас здесь, ваше высочество?»

Она потянулась, чтобы коснуться боком, и, казалось, коснулась чего-то теплого и влажного. Оно было мягким и гладким, как шелк, но очень влажным.

Волосы Чу Лючэня были мокрыми?

— Ваше Высочество, позвольте мне взъерошить вам волосы. Если оставить волосы мокрыми и развеваемыми ветром, это нанесет вред вашему здоровью!» Шао Ванру сильно толкнул его и сказал. Чу Лючэнь был необычным человеком и слабее других.

Почувствовав, что он ослабил хватку на ее тонкой талии, Шао Ванру сел и пошарил на боку. Табурет на коврике должен располагаться рядом с ней. Она вспомнила, что перед сном на стуле лежало чистое полотенце.

Некоторое время она ощупывала его и прикоснулась к нему, как и ожидала. Она сказала: «Ваше Высочество, пожалуйста, сядьте. Позволь мне расшевелить твои волосы!»

Фигура в темноте не двигалась и не издавала ни звука, как будто он не слышал ее слов.

Шао Ванру снова потянулась, чтобы ощупать, и не знала, к чему она прикоснулась на этот раз. Она потянулась, чтобы почувствовать волнистость, и поняла, что это должна быть его грудь.

— Ваше Высочество, пожалуйста, сядьте! она сказала. Казалось, он был в очень плохом настроении. Иначе он не вышел бы, не высушив волосы после принятия ванны.

На этот раз через некоторое время она услышала звук трения одежды, а затем Чу Лю Чэнь сел к ней спиной.

Она обмотала его темные волосы платком в руках, тщательно высушила их, прядь за прядью, а потом собрала все его волосы вместе и снова взъерошила.

«Меня убили!» Наконец Чу Лючэнь заговорил с ноткой мрачности в голосе.

— Ваше Высочество, вы ранены? Чувствуя, как ее сердце екнуло, Шао Ванжу невольно приложила больше усилий и спросила. Чу Лючэнь почувствовал боль в голове и сказал: «Можете ли вы быть нежным?»

— Ваше Высочество, я плохо вижу в темноте! Шао Ванру извинился с небольшой искренностью. После этого она дернула его за волосы с большей силой, чем раньше. Чу Лючэнь не мог не закричать от боли.

Он сердито сказал: «Не могли бы вы сделать лучше?»

Шао Ванру приподняла уголки рта и сказала с улыбкой: «Будьте уверены, Ваше Высочество. На этот раз я буду очень осторожен. Расскажите мне об убийстве.

После того, как она несколько раз тянула его, Чу Лю Чэню не хотелось говорить ей об этом. Он апатично сказал: — Это просто убийство, и ничего страшного. Не надо дергать меня за волосы в шоке. Это случалось раньше!»

— Вас несколько раз убивали, Ваше Высочество? — спросил Шао Ванру.

«Это случилось, когда я был в императорском дворце в детстве. Когда я был маленьким, меня отравили. Я не знаю, о чем они думали. Я просто инвалид, неспособный к трону. Но они все еще не могут вынести моего существования!» — небрежно сказал Чу Лючэнь, поднимая в темноте свои длинные и узкие глаза и демонстрируя черты обаяния и жестокости, которых она никогда раньше не видела.

Она слышала, что он рано покинул императорский дворец. Будучи таким маленьким и слабым ребенком, в каком трудном положении он оказался, когда был в императорском дворце. Шао Ванжу почувствовал, как ее сердце смягчилось, нежно пошевелил ему волосами и сказал: «Разве вдовствующая императрица и император не всегда защищали вас? Я слышал, что они были очень добры к тебе, когда ты был в императорском дворце!

«Я просто зло, оставленное предыдущим императором без родителей. Хотя Императорская Бабушка относилась ко мне искренне, она не могла позаботиться обо мне во всех отношениях. В императорском дворце было множество способов истязать ребенка. Императорская Бабушка не могла бы защищать меня все время, даже если бы захотела. Позже меня отравили, поэтому императорская бабушка согласилась отпустить меня из императорского дворца!»

Чу Лю Чэнь равнодушно сказал.

Шао Ванжу коснулся своих слегка подсохших волос, достал из ящика стола небольшую расческу и расчесал волосы. Она нашла его волосы очень гладкими и чувствовала себя комфортно, прикасаясь к ним.

«Ваше Высочество, вы сын бывшего императора, а не зло, оставленное бывшим императором». Шао Ванру тихо сказал: «Потомки императора прежней династии — настоящие злые существа!»

В любом случае дети предыдущего императора были чрезвычайно знатными. Более того, он был прямым старшим сыном бывшего императора. Если бы бывший император скончался через несколько лет, он бы унаследовал трон. Как мог быть нынешний император?

Но теперь, при мысли, что он всего лишь дворянин-сирота, она все более нежно расчесывала ему волосы.

«Не плохо не иметь родителей. По крайней мере, я с детства до сих пор ни под чьим контролем! Чу Лю Чэнь медленно сказал.

В его словах был необъяснимый смысл. Шао Ванру чувствовала, что что-то не так, но не могла этого объяснить. Она просто посчитала его слова чрезвычайно важными.

Шао Ванжу всегда думала, что прожила несчастную жизнь. Однако по сравнению с Чу Лючэнь ее жизнь казалась лучше. По крайней мере, старая мадам Цинь искренне любила ее и столько лет защищала. Неважно, в прошлой жизни или в этой, старая госпожа Цинь очень любила ее. В частности, в ее невинном детстве старая госпожа Цинь всегда защищала ее.

Чу Лючэнь был в другой ситуации. Вероятно, он уже давно осознал, в каком положении оказался. Из-за того, что он был прямым сыном бывшего императора, у него всегда было слабое здоровье. Хотя вдовствующая императрица пыталась защитить его, императорский дворец был безжалостным местом! Должно быть, он страдал больше, чем она, с детства!

«Ваше Высочество, вдовствующая императрица всегда была на вашей стороне!» Шао Ванру утешил его.

Она не упомянула императора. Хотя было сказано, что император заботился о своем племяннике так сильно, как будто Чу Лючэнь был зеницей его ока, и относился к Чу Лючэню даже лучше, чем к своим сыновьям. Тем не менее, по мнению Шао Ванру, он сделал это только потому, что знал, что Чу Лючэнь слаб и не может жить долго. Если бы Чу Лючэнь был сильным и здоровым, император, вероятно, счел бы его угрозой и уж точно не стал бы обращаться с ним лучше, чем со своими сыновьями!

«Императорская бабушка очень добра ко мне». Чу Лючэнь легкомысленно сказал и внезапно сменил тему: «Ты знаешь, как я поступаю с теми убийцами и теми, кто отравил меня раньше?»

Шао Ванру интуитивно подсказала, что ей не следует задавать этот вопрос, но в следующий момент принц сказал, прежде чем она спросила: «Снимите с них кожу и выдерните их сухожилия, а затем отправьте их кожу и сухожилия их хозяевам. Несколько их хозяев потеряли сознание сразу после того, как увидели кровавую дрянь на столе, а затем кричали и жаловались на это перед моим императорским дядей и просили узнать правду!

С оттенком восторга голос Чу Лючэнь был приятен для ушей, но казался порывом холодного ветра из самого глубокого ада, заставляя ее чувствовать необъяснимый холод и страх.

Шао Ванжу на некоторое время перестала двигать руками и почувствовала, как будто все пространство наполнилось странным запахом крови из-за слов Чу Лючэня.

«В чем дело? Ты боишься? Ты боишься, что однажды найдешь на столе кусок человеческой кожи?» Чу Лю Чэнь сказал все более жестоким голосом, похожим на дьявола, пришедшего из глубочайшего ада.

Она взяла расческу после того, как она медленно соскользнула вниз, и позволила ей снова соскользнуть. Шао Ванру выглядел спокойным и сказал без признаков одышки: «Я не планировал убить вас, ваше высочество. Зачем меня пугать?»

Внезапно она вспомнила сон, который приснился ей минуту назад. В том сне все упрекали ее за бесстыдство, как будто она действительно сделала что-то непростительно худое. А на самом деле это было только потому, что губы у нее были краснее, чем у обычных людей.

Тот, кто решил побить свою собаку, легко нашел бы свою палку!

В этой жизни она была злым призраком, поднимающимся из глубочайшего ада и ничем не лучше Чу Лючэня, так почему же она должна бояться его слов?

Те, кто однажды умер, могли быть чрезвычайно смелыми!

— Ты меня не боишься? Чувствуя, что она все еще спокойно, не дрожа, расчесывает его волосы, Чу Лю Чэнь спросил.

«Почему я должен бояться? Они замышляли убить тебя, так что тебе не нужно быть добрым к этим злодеям. Быть добрым к ним означает быть жестоким к другим. Если им удалось осуществить свои планы, вы не сможете жить до сих пор! Если кто-то и должен отправиться в ад, то лучше им быть! Шао Ванру равнодушно сказал.

Ее слова были крайне холодны и равнодушны, она не проявляла никакого интереса к жизни других.

Чу Лючэнь пошевелил пальцами и почувствовал необъяснимое облегчение, а ярость в его глазах исчезла. Он повернулся, потянулся, чтобы обнять тонкую талию Шао Ванру, а затем лег. Шао Ванру был прижат к его телу. Она только что расчесывала ему волосы и не убрала вовремя расческу. Расческа случайно попала ему в лицо, и она услышала приглушенный стон.

Шао Ванжу поспешно отбросила гребень из рук и с тревогой спросила: «Ваше Высочество, вы не пострадали?»

Он всегда был угрюмым, а теперь казался более жестким. Зубья расчески были довольно острыми и могли поцарапать лицо.