Глава 7

Возвращение в поместье ли

Пробыв у Ли в Пинчэне полмесяца, они назначили Вэй Яну двух служанок и двух мам для ее возвращения в столицу. Конная карета была прислана из имения премьер-министра. На занавесе были вплетены драгоценные камни разных цветов, а шелк был величественного малинового цвета, дополняя изысканную вышивку цветка пиона. Внутреннее убранство кареты было роскошным и утонченным по сравнению с скромным, простым на вид экстерьером.

Ли Вэй Ян бросил на него короткий взгляд и больше не смотрел. Она знала, что карета-это всего лишь инструмент, которым да Фурен может воспользоваться и запугать ее.

Но это было только начало.

Войдя в вагон, Бай Чжи осторожно поставил чашку горячего чая на маленький столик из розового дерева. Она мельком взглянула на Ли Вэй Ян, которая сидела с закрытыми глазами и отдыхала. Она была взволнована, задаваясь вопросом, следует ли ей сделать какие-либо небольшие разговоры с Вэй Яном. Она чувствовала, что Сан Сяоцзе не имеет типичной ауры одинокого человека, путешествующего в путешествии.

Она посмотрела на Цзы Яня, который сидел на противоположной стороне. Заметив такое же странное выражение на лице Цзы Яня, она занервничала еще больше. Они оба были слугами, посланными ли в Пинчэн, чтобы позаботиться о Сан Сяоцзе. Тем не менее, они не имели представления о личности этого Сан Сяоцзе, поэтому они не смели открыть рот.

Ли Вэй Ян осторожно закрыла глаза, и ее воспоминания вернулись в тот год, когда она вернулась в поместье премьер-министра. Она осторожно вошла в дом премьер-министра, и да Фурен внимательно оглядел ее сверху донизу.

Яркая и доброжелательная улыбка появилась на ее лице, когда она сказала: Этому ребенку действительно повезло! Иди помоги ей переодеться.”

Тогда она всегда была робкой и испуганной, беспокойной и нервной, но когда она услышала эти слова, она была полна благодарности. Бедная дочь наложницы, родившаяся в феврале, если бы не благосклонность да Фурена, с чего бы отцу вдруг вспоминать о ее существовании?

К несчастью, тогда она не замечала презрения и бессердечия, таившихся глубоко в глазах да Фурена.

Когда она приехала в поместье премьер-министра, Ли Вэй Ян был неграмотен. Она не могла прочесть ни единого слова. Она была похожа на типичную деревенскую деревенщину. Если бы распространились слухи, что она родилась в поместье премьер-министра, но не умеет ни читать, ни писать, люди стали бы над ней смеяться.

Она вспомнила прошлое, когда Туо Ба Чжэнь был принцем без репутации, лишенным власти и способности стать следующим императором. По этим причинам, почему отец и да Фурен выдали замуж ее красивую и похожую на фею старшую сестру, Ли Чжан ЛЕ, с пустыми руками Туо Ба Чжэнь? Тем не менее, у Туо Ба Чжэня все еще была его уважаемая и благородная приемная мать, у Сиань Фэй, поэтому было трудно отклонить это предложение. Однако никто из них не мог предположить, что позже Туо Ба Чжэнь будет коронован императором. Кроме того, деревенская деревенщина несколько лет назад, которая даже не могла написать свое имя, собиралась стать императрицей.

Тогда, после встречи с Да Фуреном, она вышла вслед за одним из слуг. Когда они проходили мимо кабинета, то услышали, как кто-то читает стихотворение.

Ли Вэй Ян услышал резонирующий голос::

«Персиковое дерево молодо и элегантно;

Блестящими являются ее цветы.

Эта молодая леди собирается в свой будущий дом,

И прикажет хорошо ей покои и дом.”

В то время Ли Вэй Ян был неграмотным, но она чувствовала, что слова и тон этого человека были успокаивающими.

Она собиралась еще немного послушать, но испугалась крика. — А! — Что ты здесь делаешь?”

Ли Вэй Ян удивленно подняла глаза и увидела хорошенькую молодую девушку, которая смотрела на нее широко раскрытыми глазами.

Сяньшэн, который читал стихи, тоже повернулся посмотреть. Ли Вэй Ян услышал вопрос сяньшэна: «она служанка в поместье?”

Просто такой простой вопрос заставил Ли Вэй Яна покраснеть и лишиться дара речи.

Хорошенькая девушка пристально посмотрела на нее. Очевидно, она уже догадалась, кто такой Вэй Ян на самом деле, но все же прикрыла рот рукой и хихикнула. — Слуга! С чего бы нам иметь такого грязного слугу в нашем поместье?- Ее слова были полны насмешки.

Ли Вэй Ян опустила голову и уставилась на себя. По сравнению с аристократическими юными леди из благородных домов, она была с противоположной стороны света. Она сжала кулаки, чувствуя себя неудовлетворенной.

Хорошенькая девушка была неумолима. “Почему ты все еще стоишь здесь? Разве ты не видишь, что мешаешь лекции сяньшэна? Уходите!”

— Сан Сяоцзе, нам пора идти.- Прошептал стоявший рядом слуга.

Ли Вэй Ян надеялся, что в земле есть дыра, куда она могла бы заползти.

И тут где-то раздался нежный голос: — Чан си, она же твоя Сань Цзе-Вэй Ян! Как ты можешь быть таким неразумным?- Этот голос принес ей облегчение, звучащий как голос с небес.

Вскоре после этого она обнаружила, что девушку, которая помогла ей, звали Ли Чжан Ле. Ли Вэй Ян долго стояла на одном и том же месте, как будто была ошеломлена. Она никогда раньше не встречала такого исключительного человека. Она никогда не слышала такого красивого голоса. Она втайне подумала про себя: даже фея не может сравниться с ней . . .

— Сан Сяоцзе! Сан Сяоцзе!- Цзы Ян тихо позвал ее по имени.

Ли Вэй Ян медленно открыла глаза. Она выпрямилась и усмехнулась. Это была легкая усмешка, но она все равно придавала ей энергичный и очаровательный вид. “А что это такое?”

Цзы Янь улыбнулся и сказал: “Сан Сяоцзе, мы почти на месте.”

Ли Вэй Ян задернул шторы. Конная карета только что миновала ворота Чжэнаня и скоро прибудет в Чанмэнь, где находилось поместье премьер-министра. Поместье премьер-министра находилось не в оживленном районе и не рядом с поместьем какого-либо другого дворянина. Когда поместье было впервые построено, некий принц захотел его и особенно просил об этом у императора, но в конечном итоге посчитал это место несколько нежелательным, поэтому он больше там не жил. Позже было обнаружено, что упомянутый принц участвовал в заговоре с целью узурпации престола и потерпел неудачу. В результате он совершил самоубийство с помощью отравленного вина. Его состояние было экспроприировано, а поместье конфисковано Департаментом императорского двора. Наконец, он был продан Ли и передавался из поколения в поколение.

Поместье было первоначально построено князем для его отставки. В саду были рокарии и ряды глициний. Он был чрезвычайно элегантен и изыскан. Когда дело дошло до космоса, сад не мог сравниться с другими более роскошными поместьями в столице. Однако, когда дело дошло до архитектуры и дизайна, он считался одним из лучших.

Это было совсем недалеко, но холодный и монотонный стук лошадиных копыт создавал впечатление, что время тянется бесконечно.

Наконец через некоторое время карета остановилась.

Снаружи раздался вежливый голос старой служанки: «Сан Сяоцзе здесь!- Затем она поставила маленький табурет рядом с каретой для лошадей. Бай Чжи и Цзы Ян вышли из кареты, используя табуретку. Потом они повернулись и помогли Ли Вэй Яну спуститься в экипаж.

Она вошла в поместье и прошла по коридору. По обеим сторонам прохода были высоко подвешены многочисленные бамбуковые птичьи клетки. Там были Малиновки, жаворонки, красные и желтые иволги и даже красные шеи, синие шеи, попугаи, голуби и т. д. Сотни различных типов птиц пели в унисон, создавая плавную и непринужденную мелодию. Ли Вэй Ян быстро взглянула на орла и его острый взгляд, прежде чем спокойно переключить свое внимание на что-то другое.

Вдоль дорожки стояла кучка слуг, одетых в зеленое с синими аксессуарами. Они стояли молча, но когда увидели Ли Вэй Яна, то почтительно поклонились. Сцена была точно такой же, как и в ее предыдущей жизни.

В прошлой жизни, когда она видела этих слуг, она становилась нервной и несогласованной. Думая об этом, да Фурен мог бы послать кого-нибудь, чтобы научить ее правильному этикету, или кто-нибудь из ли в пин-Ченге мог бы кратко описать ей это, но там никого не было. Вместо этого они позволили ей казаться некультурной перед слугами, позволяя другим думать, что деревенщина никогда не сможет изменить свои привычки.

Ли Вэй Ян вспоминал о тех временах. Она усмехнулась, но не остановилась, глядя на бесчисленных слуг, окружавших ее. Она продолжала следовать за ведущим слугой. Бай Чжи и Цзы Ян поспешили за ней по пятам.

“А ты видел? Этот человек-Сан Сяоцзе!”

“Она хорошенькая. Даже ее поведение выглядит хорошо! Разве кто-то не говорил, что она выросла в деревне?”

— Верно, Сяоцзе действительно Сяоцзе. Она не позволила своему воспитанию повлиять на ее манеры и поведение и превратить ее в трусливого человека!”

Ли Вэй Ян не проявлял никакого интереса к их беседе. Она направилась прямо к Хэ Сян юаню (Lotus Court ).

Увидев приближающуюся Вэй Ян, служанка задумчиво подняла ширму. Она весело сказала: «Сан Сяоцзе.”

Ли Вэй Ян слегка улыбнулась и кивнула головой в сторону служанки, затем вошла в комнату.

Бай Чжи и Цзы Ян последовали за ним. Пол был выложен желтой мозаичной плиткой и отполирован до зеркального блеска. Над их головами висел красивый восьмиугольный фонарь, а колонны были сделаны из розового дерева с яркими инкрустациями из слоновой кости. Все остальное было сделано из грушевого дерева и / или черного дерева с традиционными цветочными гравюрами. Это было роскошно и трудно было отвести взгляд.

Двум слугам из пин-Ченга показалось, что они перестали дышать.

Это было так экстравагантно!

Ли Вэй Ян, которого должна была бы шокировать роскошь этого поместья, даже не удостоил их взглядом. Она грациозно шагнула вперед. С улыбкой она поклонилась в знак уважения Лао фур, который сидел высоко посередине.

— Привет от Вэй Яна бабушке, матери и двум тетушкам.”