Глава 111: Птица

— Боги наверху, — сказала Лиллисента, глядя на сочащуюся рану. — Ты даже не сказал ей последних слов?

«Последние слова для тех, кто их заслуживает», — сказал Кнелл, кряхтя, когда он опустился рядом с женщиной и уставился в поисках ее Дара. «Зачем мне тратить время, слушая ее? Она была ничем».

Он выхватил из бока кинжал и пронзил ее, разрывая в своих поисках одежду и плоть. Кнелл относился к ее телу с не большим уважением, чем к затравленному животному, разбирая ее на части с безжалостной точностью. Ему не потребовалось много времени, чтобы найти благо, спрятанное прямо под ее сердцем. Он выдернул крошечную зеленую сферу из окровавленного гнезда и вытер ее об одежду бывшего Потомка, прежде чем снова подняться на ноги.

— Я уже говорил, как рад, что мы не враги? — спросила Лилисент. «Или как я счастлив, что сказал тебе, где мой Дар?»

Нелл бросил ей шарик. Глаза Лилисенты расширились, и она выхватила его из воздуха, чуть не споткнувшись от удивления.

«Сделайте что-нибудь полезное со своей признательностью», — сказал Нелл. «Меня не волнует, справитесь ли вы с этим Даром или с другим. Доставь его мне в Аптоне, когда у тебя будет достаточно таланта, чтобы это стоило моих усилий.

Лиллисента взяла себя в руки и кивнула, явно не веря своей удаче. Ее пальцы сжались вокруг Дара, и она сунула его в мешочек. «Я буду.»

— И убедитесь, что за вами не следят, — добавил Нелл.

— Я имею в виду, мы не знаем наверняка, что они преследовали меня, — уклонилась Лилисента.

Кнелл хмыкнул. — Я никогда не говорил, что на этот раз за тобой следили. Просто не попадайтесь в следующий раз. Пойдем. Лилисент, не стесняйтесь брать все, что еще здесь, но я не рекомендую вам оставаться в этом районе надолго.

«Отмеченный. Я просто бегло посмотрю, может быть. Теперь, когда у меня есть Дар, с которым можно работать… — она замолчала, затем еще раз одобрительно кивнула им, прежде чем поспешила обратно в глубины подземелья.

Нелл и его команда покинули подземелье и отправились обратно по дороге, полностью огибая Розвуд. Они также миновали Золотую реку, снова решив не заходить в город и направляясь прямо в Мелвуд.

Несколько дней пути прошли без особых последствий, и вскоре они снова были у стен Мелвуда. Солнце только что взошло за несколько часов до этого, а город уже проснулся — или настолько проснулся, насколько Мелвуд проснулся.

Их первая остановка была в доках, где Нелл был рад видеть, что «Увядшая роза» все еще плавает, не тронутая там, где они ее оставили.

— Должен признаться, я почти ожидал, что корабль пропадет, — признался Сил.

«Это было бы довольно проблематично, особенно после всей работы, которую мы проделали, чтобы получить его», — сказал Нелл. — Однако нет смысла испытывать судьбу. Стикс, ты можешь присматривать за кораблем? Остальным нужно покупать припасы.

«Я не против.»

— Тебе что-нибудь нужно? — спросила Майя.

Стикс задумчиво поджала губы. «Не обязательно для меня, но некоторые основные медицинские принадлежности, такие как бинты и алкоголь, могут стоить инвестировать для всех, кроме Силла. О, если вы увидите какие-нибудь уникальные наконечники стрел, я возьму их. Зачарованные».

— Принято к сведению, — сказал Нелл. — Мы ненадолго.

Стикс оторвался, а остальная часть команды направилась обратно на рынок. Это была простая попытка купить основные припасы, и они получили то, что им было нужно в течение нескольких минут. Нелл передал Сайлу и Майе по части своих денег, дав Майе вдвое больше суммы, чем он дал Сайлу.

«Для чего это?» — спросила Майя, изучая набухший мешочек с золотом.

«Личные нужды. Как хотите, — ответил Нелл, пожав плечами. «Нет смысла в золоте, если мы его не используем».

«Почему она получила больше, чем я?» — спросил Цилл.

— Потому что она что-то покупает для Стикса.

«Я мог бы купить что-нибудь для Стикс».

— А если бы это были носки?

Сил откашлялся. «Верно. Я позволю Майе побеспокоиться о покупке подарков. Пустая трата времени, правда. Тудлс, кэп. Сколько времени у нас есть?»

«Тридцать минут.»

«Фантастика. Более чем достаточно времени. Сил засунул мешочек в слишком тесные штаны и зашагал прочь, насвистывая про себя.

— Лучше потратить хотя бы половину этой суммы на одежду, — крикнул ему вслед Нелл. Силл сделал ему грубый жест, затем нырнул в магазин и закрыл за собой дверь. Майя тоже ушла, оставив Нелла одного на рынке.

Он бродил среди разреженной толпы, оглядывая магазины и торговцев, расхваливающих свои товары. На самом деле ему не было ничего особенно нужного, но никогда не помешает занять позицию на случай, если ему повезет.

Нелл проводил большую часть своего времени, просматривая аптеки в поисках редких материалов, поскольку они, скорее всего, стоили его времени, чем случайное оружие или другие безделушки.

Хотя ему не повезло в этом отношении, он пополнил свой запас Камней Приглушения. Свою последнюю он использовал еще в Форт-Феллуотере, когда забрал Силла, и с тех пор в магазинах, которые он проверял, не было ни одной.

Он также купил несколько маленьких пузырьков с кислотой и искровой камень, который был причудливым способом разжечь огонь, когда кто-то был слишком некомпетентен, чтобы использовать обычный кремень и сталь. Они также делали отличные легковоспламеняющиеся снаряды при стрельбе на высоких скоростях.

Удовлетворенный своими находками, он направился обратно через рынок к Увядшей розе. На пути к выходу он остановился, его внимание привлекли громоподобные крики огромного торговца. Мужчина был каким-то образом шире, чем высок, с жирными пятнами, покрывающими его когда-то красочную рубашку и полосатые штаны. Торговец сидел в столь же массивном кресле рядом с качающейся стеной клеток, каждая из которых была набита экзотическими животными и маленькими монстрами.

«Приведите сюда своих питомцев! Экзотические существа «из-за морей», — прогремел мужчина, перемежая свои слова мощной отрыжкой. Он вытер рот тыльной стороной рукава и широко улыбнулся прохожей женщине. Она ускорилась, быстро отводя взгляд.

Несмотря на его внешний вид, вокруг его магазина, если его вообще можно было так назвать, стояло полдюжины человек. Рыжий кот ковырялся в своей клетке, шерсть его спуталась, а вдоль лба тянулась тонкая порезка. Он сжался в комок и едва мог шевелить чем-либо, кроме передних лап. Кнелла пронзил приступ отвращения. Клетки были слишком малы для зверей внутри них.

Рядом с краем штабеля в стопку было сложено несколько птичьих клеток. Сильный ветер, вероятно, мог сбить их всех с ног. Огромный черный ворон прислонился к прутьям клетки, либо мертвый, либо скоро умрет.

— У вас есть привычка продавать мертвых птиц? — спросил Нелл.

Торговец, который как раз пытался убедить одного из мужчин купить оранжевого кота, обратил внимание на Нелла и проследил за взглядом пирата до птицы. Мужчина нахмурился и открыл рот, но остановился, увидев Кнелла. Он наклонился к другому мужчине и что-то прошептал.

— Бывает иногда, — сказал торговец, и его тело задрожало, что могло быть истолковано как пожимание плечами. «Конечно, я не продаю мертвых. Их бросают. Хотя этот не умер. Это противное маленькое дерьмо. Достал меня с этим однажды. Он притворяется мертвым, пока вы не пойдете его проверять. Потом – бум. Нет больше пальцев».

— Кажется, у тебя все пальцы.

— Я получил его обратно, — сказал мужчина, хихикая. — Хочешь купить, мальчик? Я не делаю скидки калекам. Полная стоимость. Они того стоят».

— Уверен, — сухо сказал Нелл. Он постучал по прутьям клетки ворона концом своего посоха. Он дернулся, но не открыл глаз и не пошевелился. «Сколько за птицу?»

— За этот прекрасный экземпляр? Пятьдесят золотых.

— Прекрасный экземпляр? Нелл поднял бровь. «За полудохлую птицу? Я дам тебе десять и ни золотым больше».

«Десять?» толстый купец отпрянул назад и стукнул себя в грудь. «Мальчик, эта птица прилетела из-за Шестнадцати морей. Это не просто чайка. Предлагать меньше тридцати — значит плевать на моих людей и их тяжелую работу.

Нелл осторожно отсчитал пятнадцать золотых и положил их на землю перед собой. «Десять золотых. Еще пять за травму спины, которую ты дашь себе, пытаясь их поднять.

Лицо торговца покраснело. Он открыл рот, но человек, с которым он только что разговаривал, хлопнул его по плечу.

«Гас. Замолчи. Я думаю, что это сумасшедший ублюдок из Голден Ривер. Посмотрите на шрам на его лице. Тот, что с кораблем в гавани, за которым наблюдает Мария.

Эти слова так и не сорвались с губ крупного торговца. Его глаза блуждали по Неллу, и лицо его побледнело. «Пятнадцать золотых».

— Очень хорошо, — сказал Нелл, поднимая клетку с земли своим посохом. Он переложил его в другую руку и, не сказав больше ни слова, заковылял прочь.

Похоже, слухи наконец начинают распространяться. Фантастика. Настоящим испытанием будет увидеть, ушли ли они дальше ближайшего района.

Кнелл осматривал переулки на ходу, и ему не потребовалось много времени, чтобы найти то, что искал. Он изменил направление и направился к одному из них, где на ящике сидел изможденный мужчина. Подойдя, мужчина взглянул на Нелла.

«Что вы-«

— Ты карманник, да? — спросил Нелл.

Глаза мужчины сузились. «Нет.»

«Фантастика. Значит, честному человеку не хватает двадцати золотых.

Мужчина наклонился вперед. — Так бы и было. Вам нужно что-то украсть?

— У торговца дюжина клеток, подобных этой, — сказал Нелл, слегка приподнимая птичью клетку. «Берите столько, сколько сможете, и доставьте монстров своим друзьям. Многие умны и могут быть полезны. Остальное отдайте Гильдии искателей приключений или морякам.

— Ты… хочешь, чтобы я ограбил кучу животных, а потом отдал их? Вы понимаете, что торговец едва может ходить, верно? Он никого не останавливает».

«Тогда я надеюсь, что это вообще не будет проблемой».

— Считай, что твоих животных ограбили, — сказал мужчина с щербатой ухмылкой. Нелл отсчитал из своего мешочка двадцать золотых и протянул их карманнику. — Вам больше ничего не нужно делать, босс?

«Только клетки. Я буду слушать. Не подведи, — сказал Нелл.

Он вылетел из переулка и вернулся к Увядшей Розе без каких-либо других остановок. Стикс, сидевшая на носу, встала и помогла Кнеллу подняться на палубу. Она бросила на птичью клетку смущенный взгляд.

«Что это такое?»

«Птица.»

«Верно. Я бы сам не догадался».

— Тогда вам не следовало спрашивать, — сказал Нелл с сухой ухмылкой. — Я буду в своей каюте.

Стикс кивнула, уже более чем привыкшая к странному характеру своего капитана, и вернулась на нос, а Нелл вошел в свою комнату. Он поставил птичью клетку на стол и, крякнув, сел перед ней.

Защелка клетки была закрыта до такой степени, что он не смог бы открыть ее нормально, даже если бы захотел. Нелл поднял свой посох и просунул один из когтей внизу через защелку. Упершись ею в стол, он резко дернул ее.

С громким щелчком защелка сломалась, и дверь с визгом открылась. Птица дернулась, но не шевельнулась. Нелл вытащил несколько полосок вяленого мяса и осторожно положил их рядом с клеткой. Больше не было смысла заставлять существо. Если бы он хотел есть, он бы это сделал.

Он закрыл глаза и погрузился в медитацию. Скорее всего, Сайл и Майя вернутся через несколько минут, и не было смысла терять время.