Глава 2219: Две маленькие булочки плачут
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
После длительного периода адаптации малыш уже не так боялся других.
Ее мог обнимать отец и уговаривать две няни, но она все равно плакала от страха, когда видела других людей.
В этот момент мальчик свернулся калачиком под одеялом, спал не смыкая глаз и даже ворча.
Что касается Ли Цзюньси, то он посмотрел на крепко спящего ребенка и медленно поднял правую руку, в которой держал кинжал.
«Шуа шуа». Маленький сопровождающий, казалось, что-то почувствовал и в этот момент действительно открыл глаза.
Когда он открыл глаза и увидел Ли Цзюньси, он подпрыгнул от шока. Маленький парень на мгновение остолбенел и не отреагировал. Он даже поднял маленькую ручку, чтобы потереть свое пухлое лицо.
Однако вскоре он понял, что этот очень, очень красивый «младший брат» перед ним — не кто-то, кого он знает.
Маленький колобок был так напуган. Он хотел свою маму, он хотел своего папу, он хотел няню, он действительно ненавидел теперь незнакомцев.
Остальные все были плохими людьми. Они уводили его, бросали на холодную платформу и избивали.
Хотя маленький Гудбой был еще младенцем, у него уже появилось собственное сознание. Он не мог говорить и не мог выражать свои мысли, но у него уже сложилось предварительное впечатление о «страхе» в уме.
Увидев незнакомое лицо Ли Цзюньси, маленький колобок на мгновение остолбенел. В следующую секунду он открыл рот и заплакал.
ваа… ваа… ваа ваа… — заревел маленький мальчик, выглядя очень грустным, как будто над ним издевались.
Ли Цзюньси, у которого было холодное выражение лица и темные глаза, был поражен внезапным криком маленького колобка. Он подсознательно опустил кинжал в руке и сказал маленькому мальчику: «Не плачь, Инло. О чем ты плачешь? Я даже ничего тебе не сделал».
Маленький Ли Цзюньси был очень подавлен. Он просто хотел напугать этого «врага», пока никого не было рядом. Почему его «враг» плакал, даже не успев ничего сделать?
Он плакал до самого конца и даже вскрикнул.
Ли Цзюньси, «Инло».
Изящное и холодное лицо мальчика уже стало совсем уродливым.
В его мрачном лице также таился намек на беспомощность.
Ли Цзюньси: «Ты, ты больше не плачь. Я в порядке. Я ничего тебе не сделал. Ты в порядке.
Оказалось, что плач девочки разбудил девочку, которая крепко спала.
Сяо Хуа спала в забытьи и видела сладкий сон, когда ее разбудил надоедливый младший брат.
Маленький парень был недоволен и снова был в плохом настроении. Он был не в своей тарелке и громко плакал, чтобы показать свое недовольство, прежде чем он даже открыл глаза.
Как только малыш заплакал, он, казалось, получил ответ и заплакал еще сильнее.
Они вдвоем кричали и пели. После того, как ты заплакал, я заплакал. После того, как я заплакал, ты заплакал. Это было так же живо, как опера.
Маленькое лицо Ли Цзюньси перешло от первоначальной мрачности и отвращения к беспомощности и панике, и, наконец, к чувству безнадежности и компромисса. Он мог только уговаривать левых и правых, а затем левых.
Он сам был всего лишь маленьким мальчиком, откуда ему было знать, как уговорить ребенка? Он мог только трясти кровать, которую ему присылали, а затем трясти ее, болтая попусту.
Она скопировала людей по телевизору и скорчила рожицу маленькой девочке, а затем скорчила рожицу маленькому мальчику.