Глава 1079: Сотрудничество
Продолжить чтение 0n Β0XN0VEL.ϹƟM
Переводчик:Atlas StudiosРедактор:Atlas Studios
Ю Юяо тут же покраснела. Она была так зла, что хотела ударить его.
Должен быть предел дурачествам.
Ей было так стыдно, что ей хотелось броситься лицом в учебники по истории.
Однако она не могла не смаковать это в своем сердце. «Гуань Цзюй» был погоней джентльмена за женщиной, «Тао Тянь» был поздравительным подарком невесте, а «Чжоу Моу» свидетельствовал о давней любви.
Учитывая личность придворных служителей, они не могли использовать такую песню, которую обычные семьи использовали для приветствия невесты.
Казалось, что эти песни также были тщательно аранжированы Инь Хуайси.
Зал Высшей Гармонии находился далеко, и весь зал был наполнен приземленным пением Инь Хуайси. Чиновники стояли рядами по обе стороны зала. Все они посмотрели вниз. Даже если им хотелось смеяться, им приходилось сдерживать это. У всех из них были внутренние повреждения. Им хотелось взять ватный тампон и заткнуть уши.
Это было время года, когда зима сменилась весной, поэтому небо темнело рано.
По пути евнухи осветили маяк. Дворцовые служанки держали лампы и шли впереди. При свете свечей Зал Высшей Гармонии был наполнен туманом. Это было так же красиво, как стихотворение или картина, но при этом выглядело тяжелым и элегантным.
Инь Хуайси взяла Юй Юяо за руку и подошла к Залу Высшей Гармонии.
Перед залом был накрыт стол.
Министр обрядов зачитал похвалу. «Брак – это основа человеческих отношений, и его ценят все поколения. У тех, кто соблюдает этикет, будет хороший брак. Они будут служить своим предкам и последующим поколениям. Они будут есть и пить вместе. Мир будет свидетелем, а солнце и луна — доказательством. Отныне они никогда не оставят друг друга…»
Свадебный этикет Чжоу был торжественным и нарядным, а не таким праздничным и оживленным, как позднее. Весь этикет исполнялся под свидетелями неба и земли, что придавало ему торжественный вид. Это было не оживленное и шумное занятие. В нем подчеркивалось, что Ян и Инь совместимы, а мужчины и женщины равны. Что имело значение, так это праведность пары и благодать совокупления. Оно казалось тяжелым, но эта тяжесть несла между вновь прибывшими твердые и глубокие чувства.
Ю Юяо не могла не повернуться и посмотреть на него.
На нем был черный свадебный костюм, в котором красный цвет сочетался с черным, что придавало ему величественный и торжественный вид. Однако ослепительно-красный цветок на его груди портил эту элегантность и создавал ощущение комичности и праздника.
Глаза Инь Хуайси загорелись. Это был первый раз, когда Юй Юяо посмотрела на него открыто с тех пор, как вошла в Зал Высшей Гармонии.
Корона дракона и феникса была покрыта красной вуалью, закрывающей ее лицо. Вуаль походила на крылья цикады, отражая ее прекрасное лицо, как горящий цветок персика, распустившийся весной.
Еще до прихода весны его сердце уже было наполнено весенним ветром и цветением персика.
Услышав похвалу, чиновник по этикету вышел вперед и предложил благовония.
Церемониальный офицер принес немного воды и подал императрице для церемонии омовения рук.
Во всех важных этикетных мероприятиях церемония мытья рук была обязательной частью. «Чистота» означала уважение к миру.
Очистив руки и лицо, Юй Юяо собиралась положить руку обратно на колени, когда Инь Хуайси схватила ее за руку. Ее гладкая маленькая ручка сжималась в его грубой ладони, от чего его сердце слегка нагревалось.
Когда чиновник по этикету заметил действия нового императора, он на мгновение остановился и сделал вид, что не заметил этого. Он окропил Императрицу водой из ивовой ветки и запел.
«Жгите благовония и очищайте их тела. Получите этикет с небес и земли. Для мужа и жены мир огромен…»
Церемония мытья рук завершилась.
Они провели «церемонию совместного сидения». Чиновник по этикету произнес: «Согласно этикету, мальчики и девочки с семи лет сидят отдельно. Влюбленные сидят вместе и лежат на одной кровати. Это называется сидеть вместе».
Инь Хуайси не смогла отпустить ее руку и встала, чтобы поклониться Юй Юяо.
Ю Юяо опустила глаза и поклонилась в ответ. Когда Инь Хуайси поднял голову, он увидел ее тонкие брови.
Они оба сидели друг напротив друга.
В свадебном этикете Чжоу «церемония совместного сидения» означала, что они муж и жена и всегда будут любить друг друга. Однако в более поздних поколениях было много людей, которые считали, что юг уважают. Когда мужчины сидели на юге и смотрели на север, это означало, что мужчины уважали женщин.
Однако на самом деле в древнейшей китайской цивилизации не существовало такого понятия, как превосходство мужчин над женщинами.
Полигамия не была оправдана.
Брак по-китайски также назывался завязыванием волос. Доброта мужа и жены была связана.
Муж и жена были одним целым.
Чиновник по этикету провел церемонию совместной трапезы. «Согласно этикету, в семь лет мальчики и девочки не едят вместе. Влюбленные едят и пьют вместе. Они едят из одной тарелки еды и из одной кастрюли с рисом. Это семья, которая разделяет свои удобства и невзгоды».
Церемониальный офицер принес немного сакэ и еды. Императрица выпила вина, чтобы прочистить рот.
Инь Хуайси взял бамбуковыми палочками для еды кусок грубозернового пирога, смешанного с пшеничными отрубями, и положил его на тарелку перед Юй Юяо. «Крупнозерновая лепешка прилипнет к горлу. Ешьте медленно.»
Юй Юяо засучила рукава, а также взяла кусок грубозернового пирога для Инь Хуайси. — Выпей тоже.
Они двое улыбнулись друг другу.
Прекрасное лицо Юй Юяо было покрыто розовым дымом. При свете свечей в холле ее лицо ярко сияло, а горло Инь Хуайси сжалось.
Этот этикет пришлось повторить трижды.
Выпив три бокала прекрасного вина и съев три глотка еды с тарелки, все было успешно завершено.
Во время второго раунда принесли тарелку жареных овощей. Жира не было, вкус был горький. Было действительно трудно глотать. Юй Юяо заставила себя откусить кусочек, и у нее свело желудок.
Затем принесли два куска жареной баранины размером чуть больше пальца. Съелось за один укус и ничего не пропало.
После трехкратного выполнения этикета пришло время самой важной церемонии — церемонии распития вина.
Церемониальный чиновник выпил из кубка вина. «Калебас горький. Ее еще называют бутылочной тыквой. Он разделен на две половины. Из калебаса получается два «ковша». На ковше есть красная нить, обозначающая «линию брака». Линия брака ведет к любви и ведет к ручке ковша. Пара связана как одно целое. Когда ковш наполнен вином, его еще называют «чашей для вина» или «чашей любви». Пара будет пить вино вместе. Его еще называют свадебным вином. Выпив вино вместе, у мужа и жены возникнут крепкие отношения. Выпивая вино вместе, муж и жена готовы разделить свои радости и трудности. Выпивая вместе свадебное вино, муж и жена готовы страдать вместе. Со свадебным вином муж и жена равны. Они гармоничны и уважают мир».
Церемониальный чиновник принес вино. Юй Юяо взглянула и неуместно подумала, что это ковш для воды, сделанный дома из старых тыкв!
Просто размеры были разные.
«Привет!» Когда чиновник по этикету закончил говорить, Юй Юяо взяла вино и выпила половину.
После этого она обменялась чашками с Инь Хуайси.
Они вместе выпили по бокалу вина.
Это совершенно отличалось от того, чтобы пить вино, скрестив руки на груди.
После церемонии чиновник по этикету сказал: «Давайте приступим к церемонии развязывания кисточек и завязывания волос».
На свадьбе было много этикета.
Ю Юяо надолго была ошеломлена. Красную веревку с кисточкой на ее голове сегодня рано утром завязала ее бабушка.
Инь Хуайси был взволнован. Он встал и подошел к Ю Юяо. Он развязал красную веревку с кисточкой, которую она дала ему для свадьбы. Это было развязывание кисточки.
После этого церемониймейстер принес золотые ножницы. Каждый из них отрезал прядь волос и положил ее на церемониальную тарелку. Чиновник по этикету завязал им волосы красной кисточкой и положил их в парчовый мешочек. Это была церемония завязывания волос.
Впредь!
Инь Хуайси посмотрела на Юй Юяо и сказала: «Мы будем мужем и женой. Мы будем любить».
Юй Юяо слегка нахмурилась, выглядя застенчиво. «В этой жизни у нас одно и то же сердце!»
Затем чиновник по этикету сказал: «Приветствуйте друг друга».
Это приветствие было формальным и серьезным этикетом. Они оба стояли на противоположных концах. Сложив их руки, Инь Хуайси сделала шаг вперед и взяла Юй Юяо за руку. Они оба стояли рядом и смотрели на министров.
Церемониальный чиновник крикнул: «Это небесный дар. Хвала и честь».
Гражданские и военные чиновники медленно опустились на колени и поклонились.
«Да здравствует наш император».
«Императрица наделена вечным счастьем».