272 Ты был проклят
Думая о желтом нефритовом кольце, которое она только что видела, Ю Юяо почувствовала себя неловко. Она сказала: «Иди и поищи вторую тетю. Скажи ей, что Вторая Сестра была в шоке.
Чун Сяо обернулась и увидела, что лицо Второй Мисс действительно было бледным, а ее глаза были полны паники. Она быстро вышла из вагона.
Через некоторое время карета в резиденции расступилась.
Чун Сяо и няня Цянь вернулись вместе.
Увидев, что Вторая мисс действительно напугана, сердце няни Цянь ужасно сжалось. Она быстро притянула ее к себе и нежно погладила по спине.
Юй Юяо прислушался к звуку удара копыт по земле.
Если прислушиваться, звук казался тяжелее и сильнее, чем лошади в резиденции. Он вонзался в их уши одно за другим, заставляя их паниковать.
Только когда звук лошадиных копыт был далеко, Ю Юяо не мог не открыть окно машины. Она подняла окно и оглянулась только для того, чтобы увидеть копыта лошадей.
Карета выехала из резиденции маркиза Чансина.
Ян Шуван был в ярости.
Как она могла ожидать, что, пока жена маркиза Чансина разговаривала с ней, госпожа Яо даже не дождалась ее и только первой увела Юй Юяо. Не боялась ли она, что другие будут смеяться над ними?
Это было смешно.
«Старшая невестка — самая важная. Она должна ждать меня. Как она может уйти первой? Она поспешно увела Ю Юяо. Очевидно, что она скрывает грязное сердце и собирается сплетничать перед Старой Госпожой.
Мадам Яо была восхитительна. Она лучше всех умела притворяться послушной перед Старой Мадам. Она не могла позволить мадам Яо свалить всю вину на нее. Все говорили, что одна тетя наполовину мать. Как тетя, мадам Яо не могла избежать своей ответственности.
Ян Шувань поднял занавеску и велел кучеру двигаться быстрее, надеясь догнать карету госпожи Яо.
Когда карета уезжала в спешке, она неизбежно становилась немного ухабистой.
Ян Шуван беспокоилась, что тело ее дочери будет слабым, и она не сможет его выдержать. Она повернулась, чтобы посмотреть на свою дочь, и была потрясена, увидев бледное лицо Юй Цзяньцзя.
— Цзя-цзя, почему ты такая бледная? Ты плохо себя чувствуешь?
Глаза Юй Цзяньцзя покраснели от боли. Она осторожно приподняла юбку, обнажая распухшие ноги. Она хрипло сказала: «Только что я случайно поскользнулась с Седьмой мисс Цао и Пятой мисс Лу в резиденции маркиза Чансина и вывихнула лодыжку».
Глаза Ян Шуван сразу же покраснели от беспокойства, и она быстро позвала няню Ли.
Няня Ли тоже была потрясена. Она быстро присела на корточки и взяла маленькие ножки Юй Цзяньцзя. «Эй, тебя прокляли? Почему так опухло? Юная мисс, потерпите. Я помогу тебе снять обувь и носки. Ты больше не можешь бинтовать ноги».
Говоря это, она осторожно помогла Юй Цзяньцзя снять туфли и носки с нефритовой подошвой.
Ее прекрасные ступни распухли от щиколотки до пальцев ног, как большая морковь. Ю Цзяньцзя задохнулась от боли, по ее лицу покатились слезы.
Сердце Ян Шуваня сжалось. «Дитя, ты подвернул лодыжку. Почему ты не сказал мне раньше? Вы это сами вытерпели. Вы страдали. Мое сердце болит за тебя».
Юй Цзяньцзя было так больно, что она больше не могла этого выносить. Когда она плакала, она все еще утешала свою мать. «Старшая Сестра пострадала, но я не могу доставить вам неприятностей из-за такой мелочи. Мама, не волнуйся. Когда мы вернемся в резиденцию позже, попросите доктора взглянуть. Я буду в порядке после того, как некоторое время поправлюсь».
Однако Ян Шуван был в ярости. «Юй Юяо такой бич. Она устроила переполох с Седьмой мисс Цао и даже вовлекла тебя в страдания. Она действительно неразумна. Бедная Джиа Джиа. Ты так серьезно ранен, но все еще думаешь, что тебя обидели. Вы даже не осмеливаетесь издать звук и терпите это. Вы страдали без причины…»
Няня Ли попросила Ай Е вылить тазик с холодной водой на ноги Юй Цзяньцзя и помассировать ей икры.
Когда холодная вода достигла ее лодыжек, Ю Цзяньцзя вздрогнула. «Я знаю, что сердце матери болит за меня, но по сравнению с обидами, которые Старшая Сестра чуть не нанесла сегодня ее репутации, эта моя маленькая травма — ничто».
Ян Шувань не выдержал этих слов. Она так разозлилась, что даже повысила голос. «У нее не было матери, которая воспитала бы ее, и она не учила ее. Разве другие не могут сказать, что она осиротевшая старшая дочь?»
Какая барышня, потерявшая мать, не опустила голову и не вела себя смиренно?
Чем она отличалась от других?
Она была осиротевшей старшей дочерью. Как она могла быть показной?
Чем больше Ян Шувань говорила, тем злее она становилась. «Она даже вызвала переполох после того, как сказала несколько слов? Однако она почти потеряла свою репутацию. Другие только думают, что она молода, но ее бойкий язык и умение переворачивать правильное и неправильное вовсе не маленькие. Она даже осмелилась возразить старшему, вроде жены маркиза Чансина. Она осиротевшая старшая дочь, но ей не удалось никого испортить ее репутацию. Напротив, юная хозяйка резиденции маркиза Чансина полностью разрушила свою репутацию».
В этот момент она стиснула зубы. — Она не та, кто испортил свою репутацию. Это не она испортила праздник цветов и потеряла лицо. Это не она подвернула лодыжку и пострадала. Чего ей обижаться?
Ю Цзяньцзя опустила глаза и почувствовала боль в костях ног. «Хоть это и так, бабушка без ума от Старшей Сестры. Я беспокоюсь, что маме будет нелегко ответить. Отец тоже больше всего дорожит своим воспитанием. Поскольку это дело дошло до ушей отца, он хотел бы спросить об этом.
Поскольку Ян Шувань злилась на мадам Яо, ее сердце болело за дочь. Какое-то мгновение она не думала об этом. При упоминании дочери она была потрясена. «Ю Юяо сама вызвала шум с Седьмой мисс Цао. Я не присутствовал. Неважно, как старая мадам обожает Ю Юяо, она не может винить меня!»
Эти слова не были ошибочными, но у нее не было никакой уверенности, когда она произносила их вслух.
Старая мадам делала ей выговор и просила пойти в дом, чтобы установить правила.
Однако на стороне Ю Цзунчжэна…
После того, как она сказала что-то вроде «отнести письмо о разводе обратно в свой девичий дом», что навредило их отношениям как мужа и жены, так будет бессчетное количество раз.
Теперь Юй Цзунчжэн также начал презирать ее за то, что она дочь наложницы. Она была непрезентабельна и не могла хорошо управлять семьей. Он не доверял ей так сильно, как раньше. Если возникал переполох, отношения между мужем и женой немного портились.
Вспоминая о том, как она встала на сторону Седьмой мисс Цао на Фестивале цветов, Ян Шувань не могла не почувствовать легкую панику. «Интересно, каким чарующим зельем Ю Юяо кормил твоего отца. Он так уверен, что Ю Юяо — хороший человек, что обязательно разозлится…»
Ю Цзяньцзя закусила губу и посмотрела на свои распухшие ноги. Она не могла не плакать тихо. «Мама, это я виновата в том, что сегодня произошло. У седьмой мисс Цао был конфликт со старшей сестрой. Как ее младшая сестра, я не только мало чем помогала, но даже поскользнулась и потеряла самообладание на публике. Это была шутка. Если бы я мог помочь, до этого, наверное, не дошло бы…»