Глава 3

Гнев бабушки

«Юная госпожа, вы горите уже день и ночь. Должно быть, у тебя болит горло, так что не говори пока. Пусть врач посмотрит и пропишет вам лекарство. Ты поправишься через несколько дней». Чунь Сяо погладил голову Юй Юяо и мягко успокоил ее.

— Хорошо, — хрипло ответил Юй Юяо, мягко и приятно.

Чун Сяо не могла не чувствовать боль в сердце. Старшая Мисс была похожа на озорную маленькую обезьянку, девятилетнюю девочку, которая болтала весь день, то ловя сверчков, то лазая по деревьям, чтобы добраться до птичьих гнезд.

Казалось, что она стала взрослой после того, как столкнулась со смертью.

— Хорошая девочка, Юная Госпожа. Я пойду принесу тебе еды».

Через некоторое время Чун Сяо вернулся, и маленький поднос был полон любимой еды Ю Юяо.

Суп из красной фасоли, теплый бульон из свинины, миндальный йогурт, леденцы с османтусом, клецки из кристаллической кожи и многое другое. Было больше дюжины различных продуктов питания, и все выглядело восхитительно.

Ю Юяо чувствовала себя такой голодной, что чуть не пускала слюни. Она вздохнула, взглянув на маленькие толстые булочки на своих руках, чувствуя себя немного грустно, когда решила сократить одну тарелку риса во время следующего приема пищи.

Нет, может быть, только полчашки!

Бабушка была бы убита горем, если бы сама голодала.

В этот момент занавес был поднят, и служанка, стоявшая на страже снаружи, уважительно поприветствовала: «Старая госпожа».

Няня Лю помогла старой госпоже Ю войти в комнату. Когда она увидела, что внучка ест, в ее взгляде сразу загорелся огонь. Она быстро подошла и села рядом с внучкой. Она взяла тарелку супа из красной фасоли, пропитанного османтусовым медом, и уговаривала: «Яо Яо, ты все еще болен. Вам нужно есть меньше этого и больше каши, чтобы быстрее выздороветь».

Но Ю Юяо был слишком голоден. Она съела маленькую тарелку супа из красной фасоли и еще одну тарелку миндального йогурта. Она также тайком запихивала себе в рот хрустальную клецку, пока бабушка не смотрела. Ее маленькие щечки были так набиты, что она едва могла жевать, и выглядела она как маленький жадный хомячок.

Старая госпожа Юй недовольно сказала: «Не подавитесь едой».

«Мм, это вкусно. Бабушка, ты тоже ешь. С набитым ртом Юй Юяо не могла ясно говорить. Ее пухлые руки потянулись к хрустальному варенику и поднесли его ко рту бабушки, а затем посмотрели на бабушку сверкающими глазами.

Сердце старой госпожи Ю растаяло, когда она съела хрустальную клецку. Хрустальная клецка была размером с укус — как раз то, что нужно взрослому.

После того, как она, наконец, закончила жевать свою хрустальную клецку, Юй Юяо облизнула губы и осторожно взглянула на бабушку. Увидев, что бабушка не обращает на нее внимания, она повторила тот же трюк еще раз, протянув свою мясистую маленькую ручку, чтобы потянуться к клецкам из супа.

Но прежде чем ее руки успели дотянуться до пельменей, старая мадам Юй заметила это и отодвинула пельмени подальше, а затем приказала слугам убрать оставшуюся еду.

Юй Юяо обняла свой круглый маленький животик и моргнула своими большими глазами. — Бабушка, я все еще голоден.

У нее были влажные глаза, и ее большие блестящие глаза заставили сердце старой госпожи Ю дрогнуть. Она открыла рот, почти призывая служанок вернуться.

Когда няня Лю увидела это, она быстро сказала: «Вы не ели два дня, у вас слабый желудок, поэтому вам не следует есть слишком много. Через час я попрошу кухню приготовить для тебя птичье гнездо с каменным сахаром, хорошо?

Ю Юяо надулся и неохотно кивнул. «Ну ладно!»

Старая госпожа Юй одновременно и забавлялась, и жалела свою внучку, и не могла удержаться от того, чтобы нежно ущипнуть ее за розовые щечки, когда она в шутку отругала: «Ты как маленький поросенок, жадная девочка».

Ю Юяо покачала головой. Со своим круглым личиком она была похожа на мультяшную куклу с китайских новогодних картин — такая живая и очаровательная.

Наконец унылое выражение лица старой госпожи Юй, отражавшееся в последние несколько дней, рассеялось. Она взяла внучку на руки и крепко обняла. «Яо Яо, это все моя вина. Я больше не буду наказывать тебя за то, что ты преклоняешь колени в храмовом зале».

Ю Юяо покачала головой. «Это не вина бабушки. Бабушка сделала это для моего же блага».

Лихорадка Ю Цзяньцзя длилась целых два дня и чуть не стоила ей жизни. Это был серьезный вопрос, поэтому ее бабушке нужно было отреагировать соответствующим образом, независимо от того, как сильно она души не чаяла в Ю Юяо.

Увидев, что ее внучка ведет себя так, как будто ничего не произошло, не плачет и не чувствует себя обиженной, старая госпожа Юй почувствовала, что что-то не так.

Няня Лю тоже долгое время была ошеломлена.

В одно мгновение в комнате стало тихо.

Через некоторое время старая госпожа Юй тихо вздохнула. «Скажи мне, как это было для твоего же блага?»

Ю Юяо склонила голову набок. «С тех пор, как бабушка наказала меня, мать излила свой гнев, поэтому она больше не будет держать его против меня, и отец тоже не будет меня наказывать».

Старая мадам Юй и няня Лю обменялись взглядами, обе увидели удивление в глазах друг друга. Они были поражены тем, что их маленькая девочка стала такой разумной после того, как пережила околосмертный опыт.

Ю Юяо нахмурился, чувствуя себя немного раздраженным. «Однако я не толкал Третью Сестру намеренно. Она хотела обменять свой браслет из драгоценных камней кошачий глаз на нефритовый кулон Будды моего ребенка. Я отказался, тогда она схватила меня за руку. Бабушка всегда говорила мне держаться подальше от людей в главном дворе, поэтому я стряхнул с нее руку. Я не ожидал, что она поскользнется и упадет. Я думал, что служанка рядом с ней держит ее. Я не ожидал, что она позволит Третьей сестре поскользнуться и упасть.

Юй Юяо не лгала, просто ей показалось, что сегодня она говорила странно. Подумав об этом, она все еще не могла понять.

Чего Юяо не знал, так это того, что существует тип языкового искусства, называемый «коннотация».

Объясняя все, что произошло в тот день, она на самом деле выразила три уровня смысла.

Во-первых, она не провоцировала Ю Цзяньцзя. Инициатором этого был Юй Цзяньцзя.

Во-вторых, она не подталкивала Ю Цзяньцзя.

В-третьих, она стряхнула руку Ю Цзяньцзя только потому, что повиновалась словам своей бабушки и дистанцировалась от Ю Цзяньцзя, так что падение не имело к ней никакого отношения. Это была служанка Юй Цзяньцзя, которая была виновата в том, что не смогла хорошо ее поддержать.

Старая госпожа Юй все поняла, услышав это. Она почувствовала прилив крови к голове и, стиснув зубы, произнесла слово за словом: «Эта дорогая дочь семьи Ян!»

Когда в резиденции впервые распространилась новость о том, что Яо Яо толкнула Цзя Цзя, она подумала, что в этом, вероятно, нет ничего серьезного, поскольку у обеих сестер были служанки, поэтому она только что немного отчитала Яо Яо.

Яо Яо знала, что ее бабушка на самом деле не сердится, поэтому не стала объяснять, а вместо этого радостно жевала конфеты с османтусом.

Только когда у Ю Цзяньцзя началась непрекращающаяся лихорадка, которая почти сожгла ее жизнь, старая госпожа Юй забеспокоилась и разозлилась, наказывая Яо Яо, чтобы она преклонила колени в Храмовом зале, даже не спросив ее подробно о том, что произошло.

Она не знала, что это дело вообще не имело никакого отношения к Яо Яо.

Чем больше старая мадам Юй думала об этом, тем злее она становилась. Внезапно она повысила голос и сказала: «Этот нефритовый кулон был памятью, которую мать Яо Яо оставила ей перед тем, как она скончалась. Как посмела Ю Цзяньцзя взять его!»

Увидев, как рассердилась ее бабушка, Юй Юяо была поражена. Ее голос был мягким и осторожным, когда она произнесла: «Бабушка?»

Тут же старая мадам Юй успокоилась и нежно погладила маленькую девочку по руке. «Яо Яо, будь хорошим. Сначала вздремните. Бабушка приедет к тебе позже».

Ю Юяо послушно заползла под одеяло и закрыла глаза. Сонливость подкралась в тот момент, когда ее голова коснулась подушки. Ее разум улетучился, стал нечетким, но ей все время казалось, что она что-то забыла?

Что именно она забыла?

С этим вопросом в голове Юй Юяо начала храпеть.

Тщательно уложив ее, старая мадам Ю поднялась на ноги с помощью няни Лю.