358 Король Пинг входит в столицу
В свободное время она, наконец, завершила изготовление «Охлаждающих летних жемчужин».
Она неоднократно растирала благовонную глину.
И только когда благовонная грязь стала нежной, как тесто, мягкой, слегка растянутой и жесткой, сделанные благовонные бусинки не трескались и не сжимались. Аромат также будет держаться дольше.
Отбив глину для благовоний, Юй Юяо начал натирать бусинки друг о друга. Они были сформированы и высохли!
Проработав два часа, Ю Юяо потянулся. «Наконец-то это сделано. Это будет сделано в течение трех дней».
Чун Сяо протянул ей чашку чая.
Ю Юяо взял чай и выпил его. Только тогда она вдруг осознала, что сильно вспотела. Было очень неудобно, чтобы ее одежда прилипала к телу. — Принеси воды с кухни. Я хочу принять душ.»
Слепить благовонную глину было физической задачей, которая длилась два часа.
Чун Сяо быстро спустился, чтобы договориться.
После того, как Ю Юяо закончил купаться, Ся Тао в панике прибежала. «Юная мисс, юная мисс, это во всех новостях снаружи. Его Высочество король Пин привел в столицу своего наследника. Сегодня утром он притащил своего тяжелораненого сына к дворцовым воротам и попросил встречи с императором…
«Что?!» Глаза Ю Юяо расширились от шока. Она потеряла контроль над чашкой в руке, и та упала на землю, разбиваясь на куски.
Новость о том, что король Пинг вошел в столицу, разнеслась по всему двору, как удар грома.
Ся Яньшэн, великий секретарь кабинета министров, которому было более 70 лет, только что покинул суд. Он только что переоделся в свою обычную одежду и даже не успел сделать глоток чая. Его старое тело дрожало, когда он просил слугу рядом с ним надеть его придворную одежду. Его усадили в маленькое паланкино, и его отнесли во дворец.
Помощник министра доходов Юй Цзуншэнь, который также был великим секретарем Императорской библиотеки, и имперский цензор четвертого класса Юй Цзунчжэн ворвались во дворец вместе с другими придворными чиновниками.
Говорили, что король Пин, которому было за сорок, на полной скорости въехал в столицу. Даже не останавливаясь, он нес пучок шипов и направился прямо к дворцовым воротам.
Король Пин имел дородную фигуру и излучал героическую ауру. Он снял свою питоновую мантию и встал на колени у ворот дворца.
Под палящим солнцем над его головой он кричал один за другим: «Я, Лян Сяо, король Пин префектуры Чжэньлян, и мой наследник, Лян Цзинъе, прошу о встрече с Его Величеством».
В прошлом году он был серьезно ранен в битве с южными варварами. Прежде чем его травмы зажили, он ехал на лошади на полной скорости, в результате чего его старые травмы рецидивировали, а кровь окрасила его грудь.
Изначально он был молодым и сильным королем, контролировавшим большое количество войск. Он руководил войной и охранял свою территорию.
Однако в этот момент ее лицо было иссохшим, а он стоял на коленях у ворот дворца в подавленном настроении. Он был так слаб, что, казалось, был на грани смерти.
Рядом с ним на коленях стоял его единственный законный сын, Лян Цзинъе, наследник короля Пина. «Я, Лян Цзинъе, и мой отец, Лян Сяо, король Пин, прошу аудиенции у Императора».
Путешествие было утомительным. Даже молодой и сильный Лян Цзинъе был в плачевном состоянии.
Когда чиновники проходили мимо дворцовых ворот, они не могли не бросить еще несколько взглядов на отца и сына. Они не могли не чувствовать тревогу и панику.
Однако болтать с ними никто не осмелился и ворвался во дворец.
«Я, Лян Сяо, король Пин префектуры Чжэньлян, и мой наследник Лян Цзинъе, прошу о встрече с Его Величеством».
«Я, Лян Цзинъе, и мой отец, Лян Сяо, король Пин, прошу аудиенции у Императора».
Отец и сын встали на колени у входа во дворец и закричали, но не осмелились перейти черту.
Королевский двор уже был в волнении.
Император, давно не появлявшийся при дворе, даже не успел переодеться из своего драконьего одеяния. На нем была только даосская одежда, и он поднялся в тронный зал.
Ему было почти 50 лет. Поскольку он давно не был в суде и долгое время принимал минеральные таблетки, его лоб был зеленым, а глаза слегка темными, что делало его вялым. Когда он услышал, как внизу спорят судебные чиновники, он был раздражен. Он поддержал руки и оперся лбом на драконий трон.
«Королям-вассалам не разрешается входить в столицу без приказа. В противном случае они будут наказаны изменой. Король Пинг такой мятежный, его нужно убить на месте».
«Это не правильно. Король Пинг был серьезно ранен по пути в столицу и даже взял с собой своего наследника. У него должно быть что-то важное для обсуждения с императором. Император должен встретиться с королем Пингом, прежде чем иметь дело с ним.
«Это правда. Король Пинг охраняет южную границу, и это серьезное дело. В последние несколько лет южные варвары были беспокойными и вторгались. При дворе не так много доступных генералов, и даже если есть подходящие кандидаты, южные варвары хороши в ядах и имеют странные методы. Только зная свою силу и силу врага, можно победить врага и победить. Поэтому нам все еще приходится полагаться на короля Пина в войне на южной границе. Мы действительно не должны быть такими произвольными и казнить их на месте».
«Ну и шутка. Наша Великая династия Чжоу — огромная страна. Думаешь, мы боимся этих маленьких южных варваров?
«Въезд короля Пина в столицу без указа нарушает учение предков. Эта тенденция не может продолжаться, и такому поведению нельзя потворствовать. В противном случае, если вассальные лорды повсюду последуют их примеру, разве не будет хаоса?»
«Хотя действия короля Пина не мятежны и не имеют скрытых мотивов, его наследник серьезно ранен, и он даже привел своего наследника в столицу в одиночку, не приведя ни одного солдата. Что еще он может иметь в виду?»
«Несмотря ни на что, король Пинг нарушил правила предков. Его нельзя терпеть».
«Король Пинг много лет охранял южную границу и много работал. С его статусом вход в столицу в одиночку приведет только к смерти. Однако он все же въехал в столицу. Даже если император здесь из-за отношений между императором и его подданными. Он должен встретиться с королем Пингом.
В суде судебные чиновники спорили до тех пор, пока их лица не покраснели. Одни пытались посредничать, другие подливали масла в огонь.
Сразу же начался хаос.
Нынешний император, сидевший в золотом зале, лишь чувствовал, как в ушах жужжат бесчисленные мухи.
Сцена перед ним напомнила ему о бессмысленном вторжении клана Ди на север более трех лет назад. Король Ю, Инь Лисин, неоднократно терпел поражение и потерял несколько городов.
Когда новости достигли дворца, придворные чиновники также рассказали о том, что у Инь Лисина была большая армия, и его вклад был шокирующим. Было правильно, что король Ю, Инь Лисин, вошел в столицу, чтобы встретиться с императором и позволить маркизу Вейнину взять на себя войну на севере.
Примечание: Инь Лисин — отец своего наследника Инь Хуайси. Он охраняет Ючжоу и известен как Король Севера. Благодаря выдающимся военным достижениям его уважают все в мире.
Пока король Ю был еще на пути в столицу, из столицы пришло известие, что его наследник Инь Хуайси погиб в бою без трупа. Консорт Ю и принцесса покончили жизнь самоубийством, приняв яд и сжег резиденцию Ю.
Когда король Ю увидел его, он сказал: «Если ты хочешь, чтобы я умер, у меня нет другого выбора, кроме как умереть!»
Затем его вырвало кровью, и он умер в золотом зале.
Король Ю покончил жизнь самоубийством еще до того, как три дивизии прошли через суд. Если бы новости об этом распространились, это нанесло бы ущерб репутации королевской семьи, и было бы трудно объяснить вассальным лордам повсюду. Чтобы мир не был в смятении, а суд не преследовал одну и ту же цель, о смерти короля Ю не сообщалось. Сделав вид, что проходят суд над тремя подразделениями, они поспешно осудили короля Ю в сговоре с врагом с целью совершения государственной измены. Император учел их братство и дал ему чашу ядовитого вина. Это дело было отпущено легко.
Король С детства ты любил есть, пить и играть. Он не был хорош в литературе или боевых искусствах. Он был известен тем, что был бездельником.