Глава 436. Глава 436: Делай все возможное и предоставь это судьбе.

Глава 436: Делай все возможное и предоставь это судьбе

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Сразу же вперед вышел слуга, чтобы сделать то, что ему сказали.

Голос Ю Юяо был нежным. «Бабушка, мы должны следить за чистотой воздуха в доме во время прижигания. Нехорошо, когда вокруг люди. Почему бы вам и бабушке Сун не сесть в стороне?»

Когда старая госпожа Юй услышала это, она поняла, что, хотя эти слова, казалось, были адресованы ей, на самом деле они были адресованы старой госпоже Сун. «Поскольку мы нашли способ лечить Минчжао, мы сделаем все возможное и предоставим это судьбе. Не вмешивайся сюда и не влияй на Императорского Врача Ши.

Старая мадам Сун внимательно слушала разговор между Юй Юяо и императорским врачом Ши.

Ранее она слышала, что императорский врач Ши очень восхищался пилюлей с лечебным ароматом мускуса. Только сейчас, когда она услышала, что императорский врач Ши по-другому относится к Ю Юяо, она почувствовала себя немного увереннее.

В этот момент, услышав слова Юй Юяо, старая мадам Сун немедленно встала.

Пробыв в постели несколько дней, Старая Мадам Сун почувствовала головокружение и чуть не упала на землю.

К счастью, Юй Юяо была достаточно близко, чтобы поддержать старую мадам Сун. «Бабушка Сонг, будь осторожна».

Старая мадам Сонг похлопала ее по руке. «Хорошее дитя, это все благодаря тебе. Если Минчжао сможет пережить это бедствие, я…» В этот момент ее глаза снова наполнились слезами, и она хрипло сказала: «Я действительно не знаю, как вас отблагодарить».

Ю Юяо покачала головой. «Бабушка Сонг, не говори. Отойдите в сторону и съешьте что-нибудь, чтобы отдохнуть.

Старая госпожа Сун была истощена и полагалась на свое беспокойство за внука. Через какое-то время, независимо от того, была ли Сун Минчжао «хорошей» или «плохой», здоровье старой госпожи Сун будет страдать вместе с ним.

Старая мадам Сун позволила Юй Юяо помочь ей выбраться из внутренней комнаты и сесть на диван.

Положив мягкую подушку на кушетку, тело Старой Госпожи Песни наклонилось вверх. Она сразу же почувствовала, как ее тело обмякло, и даже ее разум был чрезвычайно истощен.

Юй Юяо приказала служанкам в комнате: «Принесите немного легкой и легкой еды».

Служанка получила заказ и быстро ушла.

Ю Юяо налила чашку горячего чая и достала из сумочки красную таблетку размером с арахис. Она раскрошила таблетку и добавила в чай. Слегка перемешав его, она передала его Старой Мадам Сун.

Старая мадам Сун взяла чай и опустила голову, чтобы сделать глоток.

Сразу же она почувствовала горький и сладкий вкус на кончике языка. Вкусы переплелись и переплелись. Когда глоток чая попал ей в горло и в желудок, даже удушье в сердце немного уменьшилось.

Старая госпожа Сун знала, что Юй Юяо, вероятно, снова принесла что-то впечатляющее. «Это?»

Ю Юяо объяснил: «Это таблетка для подавления ума. Это имеет эффект успокоения сердца и успокоения ума. Я увидел, что бабушка Сун не в духе, поэтому я принял таблетку и положил ее в чай, чтобы она приняла. Я надеюсь, что это как-то повлияет на тело Бабушки Песни».

Таблетки для умственного подавления неплохо помогали при умственной усталости, а также встречались довольно редко. Бабушке особенно понравилось. Каждое утро она сжигала таблетку. Она сказала, что после того, как понюхала эту пилюлю с благовониями, почувствовала себя особенно легко, и даже ее мысли прояснились.

Из-за его освежающего действия она обычно носила с собой несколько таблеток.

Лекарственные ароматы обычно использовались как в благовониях, так и в лекарствах, поэтому их можно было есть напрямую.

Сама того не зная, старая мадам Сун допила свою чашку чая и почувствовала себя немного лучше. «С тех пор, как Минчжао потерял сознание, я какое-то время не мог чувствовать себя спокойно. После приема успокаивающей таблетки я даже чувствую себя немного спокойнее». Говоря это, она смотрела на Ю Юяо. — Я действительно не знаю, как тебя отблагодарить.

Она очень хорошо знала, что старая мадам Юй не только оказала благосклонность резиденции маркиза Чжэнго, приведя сегодня свою внучку, но и сделала все возможное.

Если Минчжао…

Это было также потому, что ей не повезло!

При мысли об этом глаза Старой Госпожи Песни снова наполнились слезами.

Старая госпожа Юй поспешно сказала: «Старуха, почему ты снова плачешь? Минчжао был благословенным ребенком с самого раннего детства. Небеса благословляют хороших людей. Не плачь больше. Это неблагоприятно!»

Старая мадам Сун быстро вытерла слезы.

После несчастного случая с Минчжао она только почувствовала, что небо падает, а земля тонет. Теперь, когда ее старшая сестра была здесь, она чувствовала себя немного спокойнее.

В этот момент в дом ворвалась Сун Ваньхуэй с несколькими служанками.

Увидев старую мадам Ю и Юй Ювао, сидящих в холле, ее глаза тут же покраснели. Она поспешно подошла и поприветствовала старую госпожу Ю.

«Бабушка Юй, ты здесь».

Эта юная леди была похожа на засохший цветок.

Сердце старой госпожи Юй сжалось, и она чувствовала себя ужасно.

Казалось, что хотя Сун Минчжао последние несколько дней находилась в коме,

Старая мадам Сун беспокоилась только о своем старшем внуке.

Госпожа из резиденции маркиза Чжэнго тоже очень беспокоилась. В такой огромной семье не было недостатка ни внутри, ни снаружи. Эта старшая дочь первой жены пришла помочь им урегулировать ситуацию.

Старая мадам Юй быстро обняла Сун Ваньхуэй. — Маленькая девочка, тебе пришлось нелегко.

Глаза Сун Ваньхуэй снова наполнились слезами. Она хрипло сказала: «Я уже не молода. Я должен учиться у Яо Яо и помогать разделять бремя старших в семье».

В четвертом отделении маркиза Чжэнго было много людей.

Резиденция. Одних только юных мисс было больше десяти.

Сун Ваньхуэй была старшей дочерью первой жены и всегда была самой любимой дочерью в резиденции. Поскольку она была маленькой, бабушка часто брала ее с собой, чтобы воспитывать. Ее мать также брала ее с собой, чтобы учить.

Учить личным примером —

В этом была разница между дочерью первой жены и дочерью наложницы.

Резиденцией маркиза Чжэнго управляли ее бабушка и мать. Он всегда был очень упорядочен. Ей не приходилось нести бремя управления домашним хозяйством в таком юном возрасте, как Яо Яо.

Она все еще была избалованной дочерью семьи.

Только когда ее старший брат внезапно потерял сознание, ее бабушка, которая всегда была сильной, казалось, потеряла позвоночник, и ее дух рухнул.

Ее мать, которая всегда была проницательной и способной, казалось, потеряла душу. Она проплакала весь день, и ей даже пришлось терпеть свое горе, чтобы придумать, как лечить старшего брата.

Ее отцу приходилось каждый день заботиться о делах королевского двора и беспокоиться о здоровье ее старшего брата. Усталость и тревогу на его лице невозможно было скрыть.

В главном доме было мрачно.

Однако, хотя тетушки и говорили утешительные слова, они не могли скрыть злорадства в глазах.

Как старшая дочь первой жены, она могла только встать и помочь управлять семейными делами и разделить бремя своих старших.

Неосознанно в нежном взгляде внучки промелькнул намек на решимость.

глаза. Сердце старой госпожи Сун сжалось, но она также почувствовала облегчение. «Хорошо хорошо. Я действительно не зря к тебе привязался.

Сун Ваньхуэй фыркнула и выскользнула из рук старой госпожи Юй. Она сказала служанке, которую привела: «Поторопись и приготовь обед.

Бабушка ничего не ела утром. Она, должно быть, сейчас голодна!

На кухне была легкая и аппетитная еда. Когда она узнала, что павильон Цзючжао просит еды, она быстро привела свою служанку.

Получив заказ, служанка быстро поставила еду на стол.

Сун Ваньхуэй поспешно сказала: «Бабушка Юй пришла рано утром. Я не думаю, что ты много ел во время завтрака. Почему ты не ешь больше?» Словно опасаясь, что старая госпожа Юй откажется, она продолжила: «У бабушки в последнее время плохой аппетит, и она мало ест. Если ты будешь ее сопровождать, может быть, бабушка сможет съесть больше…»