5/5 еженедельных глав, наслаждайтесь.
Кэсси с опаской посмотрела на лицо Мэтисон.
«И ты выглядишь так странно; ты похож на обезьяну!»
«Гав гав! (Кто-то идет сюда)”
В это время Чарли внезапно подбежал и укусил штаны Мэтисон.
Перед посторонними ему не разрешается говорить на человеческом языке.
Однако с переводом Конжака Мэтисон может понять свою собаку.
Сообщение Чарли привлекло его внимание.
«Гав-гав-гав! (Есть только один человек, и они не пахнут взрослыми)”
Услышав это, Мэтисон почувствовала облегчение.
— Это твой питомец, дядя Мартышка?
— спросила Кэсси, подмигивая, глядя на Чарли.
«Я вроде как верю, что теперь ты не плохой человек, потому что только у хороших людей есть милые собаки».
— Да, его зовут Чарли.
Мэтисон присела на корточки и погладила головку Чарли, представляя его.
«Кроме того, очень грубо называть кого-то «дядя Обезьяна».
— Но я не знаю твоего имени.
Кэсси озадаченно наклонила голову.
«Мое имя? Можешь звать меня… Люпин Третий.
————
С другой стороны, после того, как Барбара рассталась с Памелой, она направилась прямо в полицейский участок.
По пути было несколько гангстеров и головорезов, со всеми которыми она разобралась.
Расположение GCPD находится недалеко от парка Робинзон. Варвара прибыла туда менее чем за час.
Когда Барбара снова ступила на эту знакомую землю, ее сердце вдруг замерло.
«О, нет!»
В GCPD не было ни одного живого человека. Весь полицейский участок был сожжен в течение многих дней. Первоначальная белоснежная стена теперь черная, как уголь.
Барбара вошла в оружейную GCPD и обнаружила, что она тоже пуста.
Излишне говорить, что Бэйн, должно быть, забрал все оружие.
— Как ты думаешь, почему шеф хочет, чтобы мы патрулировали это дерьмовое место каждый день?
Внезапно снаружи раздался голос, сопровождаемый звуками шагов.
Барбара быстро спряталась за дверью оружейной, внимательно прислушиваясь, чтобы убедиться, что снаружи только два человека.
«Кто знает, что думает лидер, но полиция GCPD еще не умерла, особенно их шеф Джим Гордон, местонахождение которого сейчас неизвестно, и в полицейском госпитале его нет. Вместо этого двое наших людей погибли».
— Может быть, шеф беспокоится, что Джим Гордон может присоединиться к остальным копам после того, как сбежит.
Еще один из людей Бэйна только что ответил на вопрос мужчины.
«В последнее время ситуация в городе осложнилась. Многие наши люди погибли по необъяснимым причинам. Не исключено, что это сделали остатки группы Гордона… или, возможно, другие гангстеры. Может быть, однажды мы оба необъяснимо умрем.
— воскликнул мужчина, задавший вопрос.
«Они просто сказали, что Джима Гордона нет в больнице… Не похоже, что с папой случилась непоправимая авария».
Информация, раскрытая в разговоре этих двух мужчин, заставила Барбару внутренне порадоваться.
«Если бы папы не было в больнице, где бы он был?»
«А где бы спрятались оставшиеся в живых полицейские…»
Варвара погрузилась в свои мысли.
— Ты там все проверил?
— Всё как прежде, а ты?
«Здесь ничего нового, пора проверить оружейную».
Глаза Барбары слегка сузились, когда снаружи раздались крики двух людей.
«Хлопнуть!»
Двое инспекторов открыли большую железную дверь оружейной, внутри ничего не оказалось.
«Наконец-то инспекция закончена, наконец-то мы можем вернуться».
Двое мужчин вошли и развернулись, прежде чем выйти за дверь и покинуть полицейский участок.
Только когда они ушли, Барбара спустилась с потолка.
Она только что использовала Бэткоготь, чтобы прикрепиться к потолку оружейной, избегая осмотра.
«Хотя я так и не узнал, где папа, по крайней мере, теперь я знаю, что он еще жив».
«Большой валун, который был у меня на сердце, упал. Однако есть еще один».
«Сначала мне следует вернуться в Робинзон-парк и дождаться новостей от Памелы».
Барбара тихо вышла из GCPD и направилась на базу Робинсон-Парк.
Чего она не заметила, так это того, что в глубоком переулке рядом с полицейским управлением надвигающаяся фигура молча наблюдала за ней…
————-
— Люпин… Третий?
Кэсси нахмурилась, почему это имя такое странное?
«Гав гав! (Этот человек почти здесь)”
Чарли снова напомнил Мэтисон.
— Тсс, сюда кто-то идет.
Мэтисон немедленно жестом попросила Кэсси замолчать, затем повернулась и стала ждать человека, о котором говорил Чарли.
Вскоре после этого из темноты донесся слабый звук шагов.
Голос становился все громче и громче, показывая, что человек приближался.
«Эй, Кэсси, посмотри, что я нашла, ты не поверишь, у меня три сырных окорока…»
Это был голос мальчика, который звучал так, как будто он был примерно того же возраста, что и Кэсси.
Уголки рта Мэтисон слегка дернулись. Он мог сказать, кому принадлежал голос.
В этой поездке он искал не кого иного, как Джеймса Гордона-младшего.
Он смотрел, как из темноты выбегает хорошо сложенный мальчик со счастливой улыбкой на лице.
Его руки сжимали большой мешок, наполненный всевозможной едой.
Помимо большой сумки, Джеймс-младший также держал в руке бутерброд, завернутый в полиэтиленовый пакет.
Однако, когда он увидел мужчину в красном костюме с обезьяньим лицом, стоящего рядом с Кэсси, слова радости резко оборвались.
Их сменили слова бдительности и… гнева!
«Кто ты и что ты хочешь сделать с Кэсси?»
Джеймс-младший положил большую сумку на землю, а затем принял атакующую стойку.
Он и его сестра некоторое время изучали боевые искусства Кали. Хотя он не так талантлив, как Барбара, у Джеймса хорошие боевые способности.
В возрасте 14 или 15 лет, и до того, как его тело полностью выросло, он уже мог побеждать обычных взрослых.
«Все в порядке, Джеймс-младший. Его зовут Люпин, он неплохой парень».
Кэсси подбежала и встала перед Джеймсом-младшим.
Она сняла с головы наушники, к которым не позволяла прикоснуться Мэтисон, а затем сунула их в руки Джеймсу.
«Мне нравятся твои наушники! Спасибо, что одолжил мне их».
Кэсси снова подняла большую сумку с земли и пересчитала ее содержимое.
«На этот раз вы привезли много еды: хлеб с маслом, хлеб для тостов, прессованное печенье, шоколадные батончики… всем хватит на два дня».
— Тебя зовут Люпин?
Маленький Джеймс покосился на Мэтисон: «Зачем ты пришел сюда?»
— Кэсси сказала, что ты неплохой человек, и я не стану сомневаться в ее суждениях.
— Но это не значит, что мы примем вас. Ты не похож ни на копа, ни на солдата. На тебе ничего нет. Мне любопытно, как ты выжил в Готэме.
«Если вы просто просите немного еды, пожалуйста, простите меня. На нижних уровнях школы более дюжины голодных учеников. Эта еда для них».
Джеймс-младший сказал без колебаний.