Глава 133

Глава 133: Полусгоревший дневник

Хотя это звучало невероятно, как Фэн Мэнли в мгновение ока убил двух муравьев-охранников, эта история почему-то не казалась полной ложью. Молодой Фэн Мэнли, возможно, действительно осмелился бы испытать свою храбрость против шторма, сильного или нет.

«Я искал укрытие, когда ударила молния и ударила в дерево рядом со мной. Мне предстояло пережить тяжелые испытания, прежде чем я стал достаточно сильным, чтобы выжить».

«В тот день удача была со мной. Угли горящего дерева быстро развеялись сильным ветром. Я до сих пор помню, как трудно было видеть перед собой; однако вскоре после этого я заметил освещенную пещеру».

«Я бросился внутрь, так как думал, что там есть люди, ищущие укрытия от бури, но это было не так. Вместо этого от углей, попавших в пещеру, горело множество предметов, выглядевших старыми. Я пытался найти недавние следы людей, но их не было».

«Я решил уйти, пока не обгорел. Но прежде чем я это сделал, я заметил горящую книгу. Хо-хо, я в молодости подумал, что это может быть книга по боевым искусствам. Моя рука двинулась перед моим телом, когда я схватил горящую книгу и выбросил ее под дождь, чтобы быстро потушить огонь».

«К сожалению, он обгорел примерно наполовину снизу. Кроме того, оно было написано на языке, которого я в то время никогда не видел. Любопытство победило меня, когда я тайком вернулся в секту. Я пытался найти способ расшифровать тайны книги, но как бы я ни старался, мне не удалось расшифровать сгоревшую книгу».

«Прошли годы, и времена года изменили настоящее. В торговом поселке Базар то тут, то там появлялись новые чужаки с новым товаром. У меня вошло в привычку посещать его, так как меня интригуют новые вещи».

…..

«Посторонние говорили на нашем общем языке всякий раз, когда мы приближались. Лишь несколько раз я слышал, как они говорят на языке, называемом английским. Но я не мог понять ни слова из того, что они сказали».

«Хо-хо, это был день, как и любой другой, когда я увидел женщину-куиватора из секты, с которой у нас не так уж много отношений. Наши методы совершенствования были противоположными, поэтому мы взаимодействовали, возможно, однажды во время затмения».

«Красота молодой девушки покорила мое сердце в тот момент, когда я взглянул на нее. Мне нужно было поговорить с ней, иначе моя база совершенствования может стать трудной из-за демона в моем сердце».

«Молодой Менгли преследовал меня. Кхм… следовал за ней, как тот наивный молодой вундеркинд, которым я был. Однако ее место назначения было нежелательным».

«Молодая девушка разговаривала с мужчиной, внимание которого не было приковано к ней. Его глаза были подобны ястребу, осматривающему каждую женщину, идущую с ребенком или без него, молодых подростков или даже старых женщин, которых можно было считать его бабушками».

«Человек с ястребиными глазами осмелился игнорировать красоту, пленившую мое сердце. Я разозлился и бросился завоевывать ее честь».

«Именно тогда я услышал ее прекрасный голос, говорящий на языке, на котором говорят только посторонние. Кроме того, в ее тонкой руке был лист бумаги со словами, похожими на те, что были в сгоревшей книге, которую я нашел».

«Именно тогда меня осенило. Слова были написаны на английском языке. Посторонние не были культиваторами, поэтому в сгоревшей книге, которую я нашел, не было боевых искусств, как я себе представлял. Я был глубоко опечален тем, что многие годы, которые я провел с полусгоревшей книгой, как будто это лучшее сокровище в мире, были написаны посторонним человеком».

Фэн Менгли стал очень разговорчивым после того, как ему сказали, что Эстер и Лупа могут исцелить Винсента. История была настолько уникальной и захватывающей, что обе девочки внимательно ее слушали. Казалось, странный энтузиазм старика был заразителен.

Однако Фэн Мэнли резко остановился, когда дело дошло до хорошей части. Он оглядел их окрестности. Вскоре на лбу старика появилась морщина. Похоже, он заметил что-то, что ему не понравилось, и почувствовал необходимость поторопиться.

«Пересказывать здесь эту длинную историю — не лучшая идея. Допустим, в тот день я встретился с Соколиным Глазом и моей женой. Соколиные Глаза научили нас английскому языку и словам. Позже он обнаружил, что я сделал все это, чтобы прочитать полусгоревшую книгу».

«Когда я прочитал книгу на языке, который выучил, я вскоре обнаружил, что полусгоревшая книга была дневником, а не книгой по боевым искусствам».

«Я думал, что журнал, возможно, не особенный, поскольку он был написан рукой постороннего человека, но Соколиные Глаза проявили к журналу большой интерес».

«Книга принадлежала кому-то по имени Доминик Смит. Позже мы поняли из того, что можно было прочитать, что он был вторым человеком, которого призвали в нашем мире то, что Соколиный Глаз называл Книгой Героса древних времен».

«Ястребиный глаз рассказал нам, что в отличие от нас, земледельцев, все боятся людей, которые приходят в наш мир каждое столетие. Их сила была бы непостижимой. Их нрав порочный, а действия отвратительные».

Фэн Мэнгли остановился. Он наклонил голову и сказал: «Подожди… еще слишком рано. Если то, что Соколиный Глаз — правда, то есть еще пара лет, прежде чем появится новый.

Эстер перевела взгляд слева направо. Она думала, стоит ли ей ответить. Затем она кивнула и коротко сказала: «Винсент думает, что книга призывов работает по-другому после смерти шестого жителя другого мира. Кажется, он написал книгу, которая привела сюда Винсента.

«Интересно, интересно». Фэн Мэнли почесал бороду с любопытным выражением лица. Чем больше он узнавал о Винсенте, тем больше ему хотелось поговорить с ним.

n-/0𝑣𝖊𝑳𝓫1n

«Гм… где я был? Ах, да. Читая то, что можно было прочитать, мы понимали, что именно наш мир изменил его. Поначалу в написанных им записях этот Доминик Смит не казался злым. Я спросил Соколиного Глаза, и он ответил таким ответом, что даже он сомневался в себе после прочтения книги».

«Из шести героев потустороннего мира только двое были злыми и оставили свой след смерти в истории мира. Но теперь последний герой, которого называли худшим из худших, поначалу на самом деле был хорошим и напуганным человеком».

«Мы читали, насколько трудной была его жизнь и как сильно он хотел вернуться на то, что он называл мирной Землей. Думаю, именно так назывался его мир. Каждые несколько страниц, которые мы перелистывали, он постепенно становился все более злым и агрессивным, пока его никто и ничто не заботило. В конце концов он стал саморазрушительным человеком».

Фэн Мэнгли перевел взгляд на Винсента и с теплой улыбкой продолжил: «Надеюсь, Винсент не пойдет по его пути. У Доминика Смита никого не было, но у Винсента есть вы двое. Я был свидетелем ваших уз и посчитал, что у Винсента есть шанс не сойти с пути разума и не причинить вред миру. »

Эстер и Лупа перевели взгляд на Винсента. Слушая эту историю, они не смотрели на Винсента. Теперь, когда их взгляды остановились на Винсенте, последовал сюрприз.

Винсент стал в гораздо лучшем состоянии. Ему стало легче дышать, и его кожа не так плотно прилегала к костям, как раньше. Лечебная таблетка медленно, но верно исцеляла Винсента. Это вызвало улыбку на их опечаленных лицах.

Фэн Мэнгли посмотрел на окрестности, нахмурившись. Он поднял руку, и на его руке появилась таинственная белая свернутая ткань. Похоже, кольцо на его пальце обладало способностью хранить предметы, подобные Bags Of Holding.

«Что-то случилось несколько недель назад? Чувствовали ли вы что-нибудь странное чуть больше месяца назад? — спросил Фэн Мэнгли. Одной рукой он скатал свернутую белую ткань. Ткань имела таинственный вид, а длина казалась бесконечной, поскольку рулон, казалось, не уменьшался в размерах.

«…» Эстер посмотрела на Лупу, затем на Винсента. Она чувствовала, что нет смысла что-либо скрывать. Фэн Мэнли уже узнал об их личности и все же решил помочь. Фэн Мэнли также рассказал им историю своего детства.

Фэн Мэнли казался заслуживающим доверия. Он пытался помочь им способами, которые они не могли понять. Но после того, как Эстер и Лупа увидели и услышали спокойное дыхание Винсента, они решили, что он союзник.

«Я встретил Винсента. — ответила Лупа, глядя своими любопытными золотистыми глазами на длинный рулон ткани, свисавший у него в руке, как змея.

«Винсент прибыл в наш мир несколько недель назад, месяц и несколько дней, я думаю. Я знаю это, потому что иногда слышал, как Винсент считал, как долго он прожил в нашем мире. В первый день он спас нас, убив Великого Серого Волка с помощью его странных способностей. Ты чувствовал его присутствие? Эстер продолжила с того места, где закончился краткий ответ Лупы.

«Хм…» Фэн Мэнли почесал бороду другой рукой. Казалось, ему было интересно то, что он услышал. Мало того, что Винсент прибыл раньше, чем должен был, но это было не так давно. Старик чувствовал, что его судьба связана с Винсентом. Как ему суждено было так или иначе встретиться с Винсентом.

«Я был в гостях у своего старого друга Соколиного Глаза, чтобы сделать одолжение, которое у меня было в долгу. Речь шла о грузовом корабле, который был уничтожен. Он нашел следы существа, которое, похоже, не с Южного континента. Поэтому он отправил мне срочное письмо с просьбой о помощи».

«Через день я на несколько секунд почувствовал зловещее присутствие. Однако мой старый друг этого не заметил. Но возможно, это потому, что он не куиватор и не такой восприимчивый, как вундеркинд Фэн Мэнли, хо-хо».

«Сначала я подумал, что именно из-за этого существа я ощутил зловещее присутствие. Но чем больше я исследовал, день за днем, неделю за неделей, тем больше я терялся. Следы приводят к обнаружению муравьиной королевы-выводки. Свирепое существо с Южного континента».

«Как и почему его незаконно перевезли, мне предстоит выяснить после того, как я уничтожу опасную Королеву Муравьев. Надеюсь, это не имеет никакого отношения к этой мерзкой секте. *птуууу* — Фэн Мэнли сплюнул после упоминания секты, которая, скорее всего, была врагом их секты.

«Итак, именно Винсент тогда привлек мое внимание. Аура по ощущениям похожа на ту, что я чувствовал, но намного меньше. По крайней мере, теперь мое любопытство удовлетворено, хо-хо. Фэн Менгли, похоже, заметил присутствие Винсента, когда активировалась «Перегрузка».

Эта способность была скорее обоюдоострым мечом, чем казалось, если она могла привлечь нежелательное внимание влиятельных людей, подобных Фэн Мэнли.

«К сожалению, наше время истекло. У меня есть другие дела. — сказал Фэн Мэнли, прежде чем ткань в его руке начала двигаться сама по себе, как живая змея, которая двигалась по командам своего укротителя. Рулон, крутящийся в его руке, не уменьшился в размерах. Это было загадочно и сбивало с толку.