Глава 319

319 Беспорядки перед текстильным цехом

«Я счастлив идти рядом с тобой. Я следую вашему совету, и это не так страшно, как я думал. Спасибо за эту дату. Для меня… это похоже на сон». Лилит выразила свои чувства.

[Это романтично. ]

«Я слышала, что тебе нравятся изгибы, поэтому я выбрала это платье, чтобы моя грудь выпирала, как сказал сегодня утром мой консультант». Лилит посмотрела на Винсента с улыбкой, скрытой за вуалью.

— Кадзуми… — пробормотал Винсент.

«Да, хе-хе». Лилит хихикнула.

[Виновен по обвинению, хе-хе. ]

«Независимо от того, что ты носишь, ты всегда будешь моей любимой» *кашель* «фигуристой Лилит. — сказал Винсент.

«Кхм. Мы находимся рядом с первым магазином, который я хотел посетить. Я приходил сюда несколько раз и… — Винсент указал на магазин, где женщина устроила переполох, а Фабио молча кивнул и нахмурился.

«Магазин тканей? Похоже, есть беда. Ты знаешь кого-нибудь из них?» — спросила Лилит.

…..

«Да. Мужчина является владельцем магазина. Здесь работают мать и тетя тульской подруги. Я встречался с ними, и их работа была высокого класса». Винсент ответил, приближаясь к магазину.

«Хочу скидку на эту бракованную сумочку! Я вторая жена уважаемого семейства Шримпстар, и моему мужу будет неприятно услышать о том, как это заведение меня обмануло». Женщина кричала, чтобы ее голос привлек много внимания.

Винсент посмотрел на Лилит. Он заметил, что она устала и ей нужно сесть. «Давайте посмотрим, в чем проблема. Тогда ты сможешь отдохнуть, пока я закажу продукты». Он сказал.

[Опять семья Шримпстар? Есть ли у них цель украсть бизнес других? Является ли этот магазин их следующей целью?]

Винсент нахмурился и подошел к ним обоим. «В чем может быть проблема? Мне нужно разместить заказ в этом магазине. Он прервал шум, который вызвала женщина, но не поприветствовал Фабио. Винсенту хотелось выглядеть так, будто он не знает Фабио.

«Здесь. Взгляните на его. Женщина указала на роскошную сумочку. «Я сделал заказ и вот что получил. Швы здесь не совпадают. Неудивительно, что я получил товар, завернутый в шелк. Это было для того, чтобы скрыть дефекты! » Она добавила.

«Не слушай ее, Винсент. Мы гордимся тем, что производим лучшую продукцию, какую только можем. Кроме того, она была одной из тех, кто заказал услугу упаковки подарков». Фабио рассказал свою точку зрения.

— Итак… вы двое знаете друг друга? Женщина заволновалась, когда появился новый человек, знающий Фабио.

«Госпожа. Ваша семья заказала большую партию фруктов две недели назад? – спросил Винсент.

«Хм? Нет… и с кем, по-твоему, ты разговариваешь! Я дворянин, а ты простолюдин… — высокомерно сказала женщина, прежде чем Винсент прервал ее.

«Вы уверены, что? Моя невеста здесь благородная. Так что же это значит для меня? Хм?» Винсент решил дать женщине попробовать собственное лекарство. Игра «Хвастовство» — это многопользовательская игра. Винсент теперь имел право оспаривать любые фразы, подрывающие иерархию.

Женщина перевела взгляд на Лилит и снисходительно ухмыльнулась. «Свинья в…» *Пощечина!* Винсент ударил женщину рукой Лилит. Сердце Лилит бешено колотилось, а ее дыхание быстро натягивало и раздвигало завесу.

— Ты посмел дать мне пощечину! *Пощечина!* Рука Лилит еще раз ударила дворянку по другой щеке. Лилит не могла поверить в то, что она наблюдала за своей рукой.

— Вин-Винсент… — нервно заикалась Лилит. Ни в самых смелых своих мечтах она не могла себе представить, чтобы дать пощечину другому человеку. И при этом благородный.

Лилит выглядела хорошо, хотя ее ругали, поскольку она прожила десять лет, страдая от такой судьбы. Однако теперь ее судьба кардинально изменилась. Мужчина, который инициировал изменение ее судьбы, использовал ее руку, чтобы своей рукой добиться справедливости.

«Не волнуйся, Лилит. Я помог тебе вернуть честь. Позор тела – это грех». — тепло сказал Винсент.

Винсент перевел взгляд на женщину, держащую свои красные щеки в полной вере, и пристально посмотрел на нее. «И если это не грех, я могу спокойно сказать, насколько некрасива эта женщина по сравнению с моей дорогой. В отличие от гладкой, как у новорожденного, кожи моей любимой, у этой женщины за толстой стеной макияжа скрыто множество морщин».

Винсент пытался успокоить Лилит, говоря о женщине резким, снисходительным тоном. Ему хотелось слез и размазанного макияжа.

[Хорошие сучьи пощечины.]

[Но нужно ли нам противодействовать дворянину? Это может вызвать у нас проблемы.]

-Мне все равно. Никто не уважает моих женщин.-

п/)0𝗏𝑒𝓛𝒷In

[Твоя перемена… Мне нравится твоя решимость и смелость.]

Женщина пришла в себя и яростно закричала: «Как ты смеешь…»

— Беги, ведьма. Мне нужно совершить покупку. — сказал Винсент с насмешливой ухмылкой. «Неудивительно, что ты похожа на брошенную вторую жену. Я не вижу ни охраны, ни людей, спешащих защищать вашу отвратительную честь.

Винсент заметил, что многие люди начали собираться, чтобы выяснить, в чем причина беспорядка. Он чувствовал, как Лилит держит его за рубашку, но не мог остановиться на полпути.

— Прости, Лилит. Я знаю, что заставляю многих людей смотреть на нас, но этот магазин не может закрыться. Мне нужно, чтобы мать и тетя Эбигейл когда-нибудь шили одежду Лупе. Винсент задумался.

«Люди здесь должны знать, чем занимается семья Шрипстар. Я слышал о многих компаниях, которые получали заказы, а затем столкнулись с удивительной полосой неудач, а затем не смогли доставить свою продукцию или услуги. Понесенные убытки, в свою очередь, нанесут тяжелый удар и, возможно, банкротство». Винсент повернулся к аудитории и спросил: «Слышал ли кто-нибудь в последнее время о каком-то загадочном невезении и закрытии магазинов торговцами?»

«Мой любимый овощной ларек недавно закрылся» Старушка сказала.

«Действительно? Мясной магазин, который я часто посещаю, закрылся два месяца назад. Другой сказал.

— Н-не говори чепуху! Женщина заикалась. «Э-это публичное преследование на глазах у многих людей! Я сообщу вам двоим, фальшивым дворянам. Вам, простолюдинам с украденной одеждой, лучше вымолить прощение прямо у него второго».

«Семья Шримпстар определенно бесстыдна. Мой знакомый потерял бы свой бизнес, если бы я ему не помог. Люди, услышавшие вашу чушь, возможно, сейчас начнут думать иначе. Большую часть времени неудачу создают люди, а не судьба». Винсент пытался перевернуть публику на свою сторону.

[Семья Шримпстар в хороших отношениях с семьей Блэкхарт. Это причина того, что ты стал другим человеком?]

-Да.-

Винсент повернул голову и посмотрел на паникующую Лилит. «Лилит, моя дорогая. Тебе не нужно беспокоиться. Я здесь, чтобы защитить тебя. Семья Шримпстар принадлежит семье Блэкхарт. Коррумпированные, мерзкие тараканы имеют свойство ползать вместе». Он сказал.

Лилит перестала дрожать. Она подняла взгляд, и их глаза встретились. «Спасибо.» Она поблагодарила Винсента за то, что тот показал, как сильно он о ней заботится.

Женщина пробормотала: «Я запомню ваши мордашки!» Она взглянула на людей, смотрящих на них, и поспешно ушла, нахмурившись.

— Твои слова правдивы? — спросил мужчина.

«По большей части это спекуляции, но у моего знакомого действительно были финансовые проблемы после того, как его тележка загадочным образом сломалась и позже была отклонена, поскольку семья Шримпстар сделала заказ в другом месте. Как будто они знали, что его продукт будет испорчен». Винсент ответил.

«Давай зайдем внутрь.» Винсент положил руку Лилит на плечо и провел ее внутрь.

Фабио потерял дар речи. Он видел, как Винсент и Лилит вошли в его магазин, а зрители разбежались с нахмуренными лицами. Похоже, слова Винсента могли положить начало новому слуху.

«Я не думал, что кто-то сможет противостоять дворянам без намека на страх. Я знаю, что его женщину высмеивали, но эти слова сказал дворянин. Кроме того, тон Винсента прозвучал более лично, чем нынешний инцидент с ругательствами». Фабио подумал, прежде чем войти в магазин.

«Может ли моя женщина сесть? Она устала от долгого пути, который мы проделали, чтобы добраться сюда. Надеюсь, моя женщина сможет забыть слова этой ведьмы. — сказал Винсент.

«Ах, да. Садитесь, пожалуйста. Садись на любой стул, который тебе нравится. Фабио быстро ответил.

«Лилит, отдохни и расслабься. Винсент помог Лилит сесть.

Лилит выглядела эмоционально истощенной. Она положила руку на бедро и уставилась на него. Ее рука ударила женщину, которая оскорбила ее не один, а два раза. Лилит не могла поверить, что это было на самом деле, но ее кожа зудела от пощечины.

[Я поговорю с Лилит, пока вы заказываете заказ… хе-хе-хе.]

Кадзуми хихикнул и использовал «Посещение души», чтобы поговорить с Лилит.

«Я не знаю, вернет ли эта женщина сумочку, которую она испортила, но Винсент, я благодарен за то, что поддержал мой магазин. И все же я беспокоюсь, что вы можете быть в опасности. Даже если она вторая жена, не имеющая особой поддержки со стороны семьи». — сказал Фабио. На его лице отразилось беспокойство и тревога, но Винсент не выглядел обеспокоенным, в отличие от владельца магазина тканей.

«Моя невеста благородная, значит, я скоро стану дворянином. Более того, мне не нужно беспокоиться о преследовании людей, которые уже являются врагами семьи, за которую я собираюсь выйти замуж». Винсент ответил.

«Тогда уместны поздравления. Если вы заинтересованы, я дам вам скидку на свадебное платье. Могу ли я узнать, кому повезло, что семья удостоилась такой чести, как их зять? – с любопытством спросил Фабио.

«Семья Львиное Сердце. Ох! И пусть это будет пять свадебных платьев». — небрежно сказал Винсент.

— П-пять свадебных платьев!? – воскликнул Фабио, широко раскрыв от удивления глаза.

«Да, за пять жен. Но поскольку семья Львиное Сердце собирается платить, мне нужно сообщить об этом семье, и они обсудят с вами, заинтересованы ли они в ваших хороших услугах». Слова Винсента заставили Фабио понять, что это не пять платьев для одной женщины, а пять женщин.