Глава 116: Красивые люди

Быстрее, чем кто-либо мог поднять голос, появилась первая жертва.

Это тот демон, который в основном давал противоположные советы относительно этой охоты, охотно прикрывая своего господина своим телом от удара Хифуми.

— Гуха… п-пожалуйста, п-беги прочь!

Человек, получивший удар в грудь, способный на мгновение заставить его тело парить, даже в этой ситуации отчаянно умолял своего господина бежать.

Но его глупый господин был только сбит с толку.

«Уа…»

«Слишком медленно.» (Хифуми)

В панике из-за того, что его подчиненный получил ножевое ранение у него на глазах, Хифуми легко обезглавил его, подойдя к нему.

— Ч-что у тебя…

В следующее мгновение человек, который с страдальческим выражением лица стал свидетелем гибели своего господина, расколол катаной лицо надвое из виска, и изнутри хлынуло серое вещество.

«Фу~…» (Хифуми)

Отбрасывая кровь и мозговую жидкость, размахивая катаной, Хифуми глубоко вздохнул.

А потом он вдыхает воздух через нос.

«Воздух снаружи приятный. Раньше я не мог нормально дышать из-за пыли». (Хифуми)

Запах свежей крови витает в холодном воздухе рассвета.

Было много людей, которые хаотично сбежали из-за внезапного убийства, но это приведет к тому, что в конце концов они примут правильное решение. Хотя позже они столкнутся с горькими переживаниями из-за того, что Вепар обвинил их в том, что они трусливо убежали от одного противника, и будут отправлены в свою синекуру, они, по крайней мере, проживут долгую жизнь.

Не повезло тем, кто решил остаться в том месте, чтобы сражаться.

«Это только один противник! Застрели его магией на расстоянии!

Кто-то, ехавший на лошади, кричит, указывая на Хифуми.

В ответ на это со всех четырех направлений в Хифуми один за другим были выпущены огненные шары и комья земли.

— В конце концов, демоны лучше разбираются в магии, чем люди, да? Скорость выше». (Хифуми)

Даже любуясь заклинаниями, он избегает магических атак, плавно покачивая своим телом. По сравнению с высокоскоростными дробинками, выпущенными Агатионом, эти заклинания довольно медленные.

Хифуми, рассеявший атаку заклинания ветра, пришедшего на него прямо спереди своей катаной, покрутил катану в руке и вложил ее в ножны.

— Вы планируете сдаться в данный момент?

Когда над ним издевался какой-то демон, Хифуми со скучающим видом ответил:

«Ты идиот? У меня нет возможности сделать что-то вроде сдачи противникам, которых я могу победить, не так ли?» (Хифуми)

Ударяя по навершие ладонью левой руки *пон-пон*, Хифуми правой рукой схватил кинжал, торчавший из открытого хранилища тьмы.

«Поскольку я давно не хотел попрактиковаться с кинжалом, составь мне компанию». (Хифуми)

Кинжал, изготовленный гномом Пруфласом, который в настоящее время находится в Фокалоре, за 3 дня и 3 ночи, используя катану Хифуми в качестве эталона, близок к вакидзаси (T/N: в данном случае — вакидзаси, см. подсказку)

внешне, но его лезвие толстое и слегка изогнутое, что производит грубое впечатление.

Вакидзаси, которым владеет Алисса, был выкован взволнованным Пруфласом после того, как Хифуми, увидевший этот кинжал, резко отругал его и призвал улучшить его.

Даже резко критикуя его, Хифуми носил его с собой, так как считал его прочность, хотя это и увеличивает его вес, его достоинством.

Удерживая его обратным хватом так, чтобы лезвие было обращено наружу, он выставляет правую ногу и принимает L-образную стойку с ногами, держа левую руку на талии.

«Это блеф…»

«Не обращай внимания! Продолжай атаковать!»

Магические атаки снова сосредотачиваются на Хифуми, но все равно не бьют его.

Кто-то, который потерял терпение из-за того, что Хифуми полностью уклонился от всего, приказал своим подчиненным атаковать.

«Хоть порежь его, хоть один раз! Если мы сможем создать ситуацию, когда я смогу его прикончить, я обещаю, что ты будешь продвигаться по службе столько, сколько захочешь!»

Несмотря на то, что они заколебались лишь на мгновение из-за сцены, где летают многочисленные заклинания, все 5 подчиненных повысили голос и бросились на эти слова.

Они отчаянно мчатся вперед, держа в руках копья и мечи.

«Внимательно смотрите на своего противника. В противном случае вы не попадете в них». (Хифуми)

Избегая меча человека, прибежавшего впереди благодаря своим быстрым ногам, отступив в сторону, он плавным, беспрепятственным движением вонзает кинжал в затылок и убивает этого человека.

Сбивая приближающееся острие, он прижимает его, наступая на него.

«Ах!?»

Солдаты, которые в конце концов выпустили свое копье, упали вперед с его нынешним импульсом, и это превратилось в ситуацию, когда он сам получил удар в горло кинжалом, который просто протянул Хифуми.

Остальные трое останавливают ноги из-за страха из-за того, что первые двое истекают кровью.

В спину одного из них с ревом врезался чей-то огненный шар, и его отбросило вперед, как будто он летел.

Его лицо, искаженное удивлением и болью, схватила левая рука Хифуми и впечатала в землю.

Хифуми делает шаг вперед, даже не взглянув на солдата, который умер после конвульсий.

Тем не менее, оставшиеся двое стояли, крепко сжимая свое оружие.

Хотя это было действие, превращающее ситуацию в ситуацию, из которой они не могли отступить, это также было равносильно тому, что у них не было возможности подняться на более высокое положение в узком, запертом мире демонов. Без какой-либо войны их социальный статус определяется на протяжении большей части их жизни при их рождении.

В этот момент нам в руки попало великое событие мести за короля. Если бы мы способствовали этому, даже не нанеся завершающего удара…

Ставя на проблеск надежды, оба солдата приготовили свои мечи и копья, хотя и дрожали.

В зависимости от точки зрения, это может быть трогательная история. Их фигуры, вверяющие будущее своих семей и самих себя личным командам, могли бы показаться красивыми, если бы их наблюдали люди, занимающие такое же положение.

Однако Хифуми не уважает такие вещи.

«Умрите, идиоты». (Хифуми)

Сломав копье ударом локтя, он вонзает кинжал в макушку головы. Затем он бьет ногой по запястью противника, который держал меч, снизу. Выпустив меч, солдат схватил голову, и кулак Хифуми, схвативший кинжал как есть, решительно ударил солдата по подбородку.

Когда голова делает полный круг, душа мгновенно покидает тело из-за разрушенных шейных позвонков.

«Даже если приобретешь силы воевать на фронте, не стой на поле боя с испуганной рожей, поплыв по течению, не придумав, чем компенсировать недостаток поломки мозгов. Это раздражает». (Хифуми)

Хифуми был действительно зол.

Не то чтобы я ненавижу людей, которые не умеют драться. Повара, гражданские чиновники и фермеры, если они проживают свою жизнь, делая все возможное, я думаю, это хорошо.

Но я ненавижу беспокойных парней, которые просто сражаются, размахивая оружием, даже не планируя, как победить, и не прикладывая усилий к выживанию, обнажая свое тело на месте сражения.

— Кроме того, вы поняли что-нибудь о вашем raison d’être? (Хифуми)

Тот, на кого указал Хифуми, был благородным демоном, который приказал атаковать солдат-демонов, которые теперь превратились в безмолвные трупы.

«Я родился с авторитетом среди демонов…»

Пока он говорил это, Хифуми подбежал и решительно ударил его.

Дворянин, упавший с лошади, держится за щеку, выплевывая несколько зубов и хрипя, не в силах дышать, поскольку он, по-видимому, ударился спиной.

«Не похоже. Это ваша роль — позволить солдатам умирать ради победы, верно? Но, думая о том, что ты должен сделать, чтобы убить меня, твоего врага, в конце концов, какие бы методы ты ни использовал, долг командира — использовать жизни своих солдат для этой цели, не так ли? (Хифуми)

Именно поэтому Хифуми высоко оценивает Имерарию, которая смогла приказать своим подчиненным не начинать драку, при этом не раз, а даже дважды отказываясь сдаться на месть ради создания ситуации, когда она способна его точно убить.

Она придет, чтобы определенно убить его сдержанно. По этой причине она использует максимум своего мышления и положения, даже если у нее самой нет боевой силы. Это был желаемый Хифуми «человеческий путь».

«Есть также кто-то, кто продолжал делать все возможное, чтобы отомстить, находясь в положении, неспособном сделать это в одиночку как рабыня». (Хифуми)

Хифуми, поставивший ногу на спину дворянина, пытающегося убежать, унижаясь, медленно увеличивал силу ноги.

«Та личность стала немного странной, но она продолжала ковать себя, чтобы отомстить собственной силой. Она продолжала прилагать большие усилия, чтобы получить власть, даже отказавшись от своей гордыни, но жадно желая стать сильной». (Хифуми)

«Гииии… п-пожалуйста, прекратите…»

Дворянин, который не может нормально говорить из-за давления на солнечное сплетение, прислушиваясь к скрежету позвоночника, умоляет слабым голосом.

Но Хифуми вкладывает в свою ногу еще больше силы.

Дворянин уже отчаянно хочет просто дышать. Он не может ничего делать, кроме как хвататься за землю, открывая и закрывая рот.

— Ваш король, ребята, был могущественным. Даже Фегор или кто-то еще замышлял меня убить. Даже та женщина по имени Бенниа или кто-то вроде этого нацелилась на мою жизнь, используя свою собственную технику в меру своих возможностей. (Хифуми)

Из-за давления ноги Хифуми спина дворянина начала прогибаться. Несколько ребер уже сломаны и, по-видимому, протыкали внутренние органы. Вытекая кровь изо рта, дворянин умоляет о помощи, проливая слезы.

«Я убью тебя. Я убью всех вас, кто здесь снаружи. Я думал о том, чтобы оставить некоторых из вас, учитывая военный потенциал демонов, но отказался от этой идеи. Даже если я оставлю их в покое, они, вероятно, не смогут заменить Вепара». (Хифуми)

Со звуком вытекающей воды и криком, как будто у него кончился воздух, дворянин израсходовал все свои силы.

— Теперь ваша очередь, ребята. (Хифуми)

Хифуми, сменивший хватку кинжала на прямую хватку, подсчитал количество оставшихся людей, ведя взглядом по кругу.

Осталось 33 человека.

☺☻☺

— Я хочу, чтобы ты объяснил мне, о чем идет речь!?

Гонец из Виши возвысил голос в палатке, поставленной для Алиссы, командующей феодальной армией Фокалора.

Алисса, сидящая перед ним, в замешательстве смотрит прямо на воющего мужчину средних лет.

Миюкаре, которая стоит за стулом, который использует Алисса, дрожит от вздутия вены из-за грубого поведения посыльного, но она терпит это со сжатым кулаком, думая, что в настоящее время Алисса играет главную роль.

.

— Я объяснил тебе, не так ли? (Алисса)

Из-за того, что Алисса наклонила голову в сторону с ? паря над ним, посыльный даже не в состоянии скрыть своего раздражения.

«Дело не в комментарии «Поскольку монстры сильны, мы пришли их истребить», как я услышал в начале как объяснение директора-доно».

— Но другой причины нет.

— Ты действительно думаешь, что я способен поверить в такую ​​причину!? Несмотря на то, что вы выстроились с большой армией на национальной границе, должен ли я даже говорить тем, кто вас не знает, сколько беспокойства вы сеете среди жителей каждого города-государства, компрометирующего Виши!?»

Как только посыльный ударяет ладонью по столу, чашки трясутся, а испеченная сладость подпрыгивает из тарелки в воздух.

Алисса схватила эту испеченную конфету, прежде чем она упала, и бросила ей в рот. Поскольку они были специально приготовлены Каимом, Алисса очень любила эти испеченные сладости.

— Но у нас нет другой причины приходить сюда, кроме этой. (Алисса)

Пожевав ртом, она выпивает теплый чай. Его налила лично Миюкаре ради Алиссы, которая не очень хорошо разбирается в горячих вещах.

«На самом деле мы уже победили нескольких монстров. Хотя в это же время проводятся тренировки солдат, это соответствует указаниям Хифуми-сан. Я думаю, что это не вызывает никаких проблем, хотя? Те, кто беспокоится о монстрах, это жители города, и ты тоже, оджисан, я полагаю? (Алисса)

«Гу… впрочем, это разговор о том, нужны ли армии такие масштабы…»

— Оджи-сан. (Алисса)

Взгляд Алисы, сужающийся, как бы приближающийся к нему, но не соответствующий ее возрасту и лицу, держал давление до такой степени, что даже прерывал речь посланника, которому уже за сорок.

«Даже если существует вероятность того, что кто-то из моих товарищей погибнет, ты считаешь, что уменьшить боевую мощь, уменьшив количество людей, из-за заботы о других — это хорошо?» (Алисса)

«То есть…»

«Я уже испытал, как меня убивали люди, которых я считал своими товарищами, но ранение, близкое к смерти, чрезвычайно болезненно. Это грустно и невыносимо. Вместо того, чтобы некоторые из моих товарищей страдали от подобных вещей, я буду думать о том, как мои товарищи вернутся живыми, даже если они кого-то напугают или разозлят. Это мой выбор». (Алисса)

Алисса благодарит Миюкаре за добавление чая.

В это время посланник потеет, пытаясь подобрать слова.

«Мы пришли сюда, следуя намерениям нашего феодала Хифуми-сана. Он отдал приказ поработить монстров, учитывая выгоду каждого. Но если тебе это не нравится, ничего не поделаешь, верно? (Алисса)

Алисса склоняет голову в задумчивости и смотрит в глаза Миюкаре. Увидев кивок Миюкаре, посыльный решил, что его аргументы наконец-то дошли до конца, но реальность не так уж и мягка.

— Вы, оджи-сан, ничего не делаете для борьбы с монстрами, а просто выражаете свое недовольство и ворчите на нас, которые рискуют своими жизнями, чтобы выжить. Давай решим, кто прав со знанием дела, а? (Алисса)

Алисса приятно смеется, но из-за вывода, выходящего за рамки его ожиданий, лицо посланника становится не только призрачно бледным, но и уже побелевшим. Другое дело, когда это ужасный феодал, но чтобы маленькая девочка сделала такое сильное заявление

, он не мог в это поверить.

«Э-такой абсурд…»

— Ни Хифуми-сан, ни я не сказали ничего странного. Это просто очень важный и простой разговор». (Алисса)

Повернувшись лицом к посыльному, с которого струился пот, словно водопад, и который в панике стал маленьким на стуле, Алисса медленно сказала ему, пережевывая слова.

«Если есть что-то, чего ты желаешь, ты должен получить это с умением». (Алисса)

«Хотя мне, получившей помощь и образование, странно это говорить», — смеющийся голос Алисы был слышен солдатам, стоящим снаружи палатки.