Глава 159: Бомба замедленного действия

То, что его собственные подчиненные солдаты, подбежавшие к нему, были рассечены пополам одним ударом, заставило Башима взволноваться.

«Что за чертовщина? Кто-нибудь, скажите мне, о чем это!» (Башим)

«Это вражеская атака, не пугайтесь, если вы здесь верховный главнокомандующий». (Хифуми)

«Синяя лошадь — это необычно», — неся катану в руке, медленно покачиваясь, приближается Хифуми.

Демоны-солдаты, которые отчаянно убегали, были полностью разделены на верхнюю и нижнюю половины тела и умерли, протягивая руки к Башиму, как будто прося о помощи.

«Человек… это?» (Башим)

«Позвольте мне сказать вам кое-что приятное. Некоторые из ваших подчиненных погибли. (Хифуми)

Башим, который смотрит на Хифуми со своего коня, прикусил задние зубы, вспотев.

— Человек, ты, ублюдок, убил их? (Хифуми)

«Те, кого я прикончил, были на таком уровне, что я мог справиться с ними одной рукой. Остальные были убиты Виши… этой страной. Если вы собираетесь напасть на какое-то место, вы должны хотя бы знать его название, вы так не думаете? В Виши идет гражданская война… точнее, частичное буйство. Похоже, ваши солдаты погибли после того, как их втянули в это. (Хифуми)

— Ты говоришь мне поверить в это? (Башим)

«Не совсем. Делай как хочешь.» (Хифуми)

Во время разговора Хифуми окружают демоны-солдаты.

Увидев, что Хифуми спокойно продолжает говорить, даже будучи окруженным со всех сторон, Башим задумался, не сумасшедший ли Хифуми.

— Но ведь правильно собрать информацию — это приказ Вепара, не так ли? (Хифуми)

Упомянув имя государя, Башим временно воздержался от приказа раз и навсегда покончить с делом, убив Хифуми.

«Ваших цифр слишком мало. Если бы кто-то действительно задумал разрушить страну, то был бы персонал, чтобы править ею, а не только солдаты, чтобы атаковать ее. Хотя, наверное, другое дело, если это простое уничтожение. Вепар должен знать хотя бы это. (Хифуми)

«… Мы сильны. Если мы посмотрим один или два города, этого будет достаточно. (Башим)

«Один или два? Уфу, ахахахаха!» (Хифуми)

Хифуми, который был в полном восторге от громкого смеха, пробормотал Башиму: «Какое разочарование».

«Вы должны действовать гораздо лучше, если собираетесь кого-то обмануть. Если вы солжете и это сразу же разоблачится, можно будет увидеть вашу истинную природу». (Хифуми)

«Ты!! Хотя ты и низшая форма жизни! (Башим)

Как только он взревел, лезвие длинного меча было создано Башимом из воздуха перед его глазами и в то же время выстрелило, как пуля.

Между ними нет даже 10 метров расстояния.

Башим представил себе вид клинка, пронзающего живот врага, и, думая, как это будет воспроизведено в реальности сразу же, выражение его лица исказилось, но этого так и не произошло.

«Лезвие никак не может достать с такого расстояния, не так ли?» (Хифуми)

Меч, выпущенный Башимом, пронзает землю по диагонали позади Хифуми, сжимающего ножны, которые он носит на поясе.

— Ч-Ч-Что случилось?.. (Башим)

— Ты целился мне в живот, да? Вот почему я отразил это таким образом». (Хифуми)

Он качает рот ножны влево и вправо.

— Как будто такая глупость возможна!? (Башим)

«Я же говорил.» (Хифуми)

Второй меч был сбит навершием.

«Что-то вроде выстрела прямо в меня впереди у меня на глазах — это все равно, что сказать мне: «Пожалуйста, защитись от него», верно…? Боже мой, Бенниа и Фелгор были способны делать гораздо больше разных вещей. (Хифуми)

Сравнивая с известными ему именами, Башим снова крепко кусает задние зубы.

— Не говоря уже о Феголе, который был помощником короля, ты говоришь мне, что я хуже Бенниа, который не командовал ничем выше взвода? (Башим)

Хифуми ответил разъяренному Башиму легкомысленным смехом.

«Это немного другое. Если вы ничего не можете сделать, кроме как отправлять мечи в полет, это должно быть исправлено на много хуже.

». (Хифуми)

Достиг ли он пика своего гнева? Подняв рев неизвестного значения, Башим тут же поднял правую руку и очень громким голосом приказал воинам:

«Все, атакуйте его магией сразу! Атрибут не имеет значения! Сотри наглого человека, чтобы от него не осталось и пылинки!» (Башим)

В то же время, когда до них доходит приказ, от солдат, окружавших Хифуми, исходит множество магических атак, таких как лед, пламя, камни и вода.

Вокруг клубится пар и песок, и дым, смешанный с белым и светло-коричневым цветом, поднимается над тем местом, где стоял Хифуми.

Однажды кто-то погасил его водным заклинанием, от него осталась только вырытая земля.

«…Хм. В конце концов, он был человеком, да? Хрупкое существо». (Башим)

— Если они попадут, то есть. (Хифуми)

Единственный ответ был слышен из-за бормочущего Башима.

«Ублюдок…» (Башим)

Зная ощущение холода на затылке, Башим только повернул глаза, но его поле зрения не достигло лица Хифуми. Лишь холодное лезвие, отражавшее его мокрое от холодного пота лицо, попало ему в поле зрения.

«Прекрати это атаками, когда ты теряешь из виду своего врага. Не знать, что сделал твой противник, невыгодно, верно?» (Хифуми)

«Даже если вы меня убьете, здесь все еще 20 солдат. Не верь, что тебе удастся уйти…» (Башим)

— Ты в ярости, не так ли? Это хорошо.» (Хифуми)

Прижимая катану к шее, Хифуми схватил левую руку Башима и скрутил ее.

Несмотря на то, что Хифуми сидит верхом на лошади, он совсем не теряет равновесия. С другой стороны, равновесие Башима рушится, и он оказывается в ситуации, когда он каким-то образом поддерживает свою стойку на стреме.

Даже у окружающих демонов-солдат нет другого выбора, кроме как наблюдать издалека из-за страха, что они случайно застрелят Башима, если нападут.

Хифуми обратился к ним.

«В настоящее время вы атакуете Виши. Рядом с ним есть страна под названием Орсонгранде. Я остаюсь там. Приходите после сбора большего числа. Если ты это сделаешь, я встречусь с тобой лицом к лицу». (Хифуми)

Он снял катану с шеи Башима, но Башим не может двигаться из-за того, что его запястье обездвижено.

«Мысль о том, что вы сильны, а люди слабы, привела к этому. Вы чувствуете себя обиженным, не так ли? Также могут быть некоторые парни, которые считают это неразумным, если они немного глупы. Итак, поскольку я феодал-сама, чье сердце столь же широко, как и пустоши, я подумал, что дам вам возможность отомстить. (Хифуми)

Он издает звук, как будто трет шелк.

Никто не заметил, как катана, которую держал Хифуми, взмахнула снизу.

«Гуааааааааааа!» (Башим)

Когда его левая рука была оторвана от кончика плеча, Башим в конце концов упал с лошади.

Подняв руку, схватив ее левой рукой, Хифуми впивается взглядом в окрестности.

«Я верну эту руку, если ты подойдешь ко мне». (Хифуми)

На глазах у ошеломленных демонов-солдат он бросает руку в свое темное хранилище и вытирает катану многократно сложенными стопками бумаг.

Услышав сзади голос Башима, потерявшего сознание в агонии, когда брошенные бумаги летят вниз, Хифуми неторопливо идет домой.

Человека, который попытался бы его остановить, сейчас в этом месте не существовало.

☺☻☺

Через три дня после отряда Хифуми Алисса вернулась в Фокалор, ведя измученных солдат.

«Я дома~…» (Алисса)

«Добро пожаловать.»

Алисса, закончившая объяснение об их отпусках и их заданиях, приказала отряду разойтись, при этом у нее самой было совершенно измученное выражение лица.

Вернувшись в особняк феодала, Алисса искала Хифуми, чтобы отчитаться, но поскольку он, по-видимому, сразу после возвращения ушел, чтобы вмешиваться в дела Виши, и снова куда-то ушел, она не смогла его встретить.

Взамен ее приветствуют Каим и Брокра.

«Спасибо за вашу тяжелую работу, директор».

Как только она глотнула холодный чай, Брокра налил ей в чашку, на одном дыхании, сидя в кресле конференц-зала, Алисса безвольно распростёрлась на столе.

«В конце концов, это не стало большой тренировкой. Орсонгранде и Хорант подружились, вот и все». (Алисса)

«На этот раз Орсонгранде, вероятно, занял более высокое положение по отношению к Хоранту. И кроме того, только Фокалоре и Мюнстер везде поддерживали королевскую армию. Вместе с предыдущим скандалом в Хоранте два дома графов стали чрезвычайно влиятельными голосами в стране». (Каим)

Чувствуя дискомфорт по отношению к Каиму, который объясняет это тоном, совершенно похожим на учительский, Алисса получила еще одну чашку чая от Брокры и вздохнула.

«Влиятельный голос Хифуми-сана, или, скорее, его сильное влияние, началось не сейчас, не так ли? Даже в этот раз он манипулировал принцессой… э-э, королевой-сама и королем вон там. (Алисса)

Из-за болтовни Алиссы, как будто она забыла, что она тоже участвовала в той экспедиции, Каим ответил 「Это так?」 даже не шевельнув бровью.

Поскольку он закончил слушать отчеты солдат, вернувшихся вместе с Хифуми, для Каима, у которого в голове хранился весь этот факт, очевидно, не проблема игнорировать впечатления Алиссы.

«Однако.» (Каим)

Кэйм положил перед сидящей Алиссой толстую пачку документов.

— Это влияние лорда-самы. И не только это. вам необходимо осознать влияние семьи графа Тоно и этой территории. Поскольку нынешний Лорд-сама, к счастью, является источником всего этого, вам нужно помнить немного истории, но что касается обстоятельств внутри страны и за ее пределами, вы должны сделать это до основ. (Каим)

Алисса робко протягивает руку и смотрит на статью под названием «История и начало Орсонгранде». Там писалось длинное-длинное эссе с вставленными иногда иллюстрациями.

— Д-да…? (Алисса)

Затем Брокра подходит к Алиссе, которая не знает, как ей реагировать.

В руках она держит платье.

«Эмм…» (Алисса)

«Изучение истории и политики важно, но для дамы также необходимо заниматься танцами и этикетом, верно? Если это ваш возраст, директор, я считаю, что милый дизайн все еще идет вам гораздо больше, чем красивый, но что вы думаете об этом?» (Брокра)

— Я не понимаю, что вы говорите, Брокра-сан. (Каим)

Каим парировал сбоку ровным голосом, который хорошо подходил к его невыразительному лицу, Брокре, которая представляет платье с оборками, отчего ее глаза превращаются в точки.

«Возможно, это проблема — называться дамой с неосновательным характером. Если она сначала хорошо выучится, ее успеваемость будет отличной, верно?»

«В отличие от вас, Кайм-сан, нет крутых девчонок, целыми днями уткнувшихся в книги. Если вы не вплетете какое-то приятное содержание, режиссер будет жалок, не так ли?» (Брокра)

«Это будет неловко, пока она не обладает должным политическим чутьем. Нельзя сравнивать общественную жизнь с дипломатией». (Каим)

«Поскольку вы не можете их сравнивать, вы должны учитывать их баланс». (Брокра)

— П-подожди немного. (Алисса)

Алисса остановила двоих, которые почему-то начали обсуждение ее тренировок, протянув обе руки.

«Я не могу следить за вашим обсуждением. Но зачем мне, ммм… учить историю, политику или танцы? Или я должен изучать такие вещи?» (Алисса)

«Хм?»

Брокра испуганно смотрит на Алиссу.

— …Вижу, кажется, она об этом не слышала. (Каим)

— Ах… так вот как? (Брокра)

Когда Брокра смотрела в потолок, сдерживая брови, дверь конференц-зала внезапно открылась.

Каим быстро опускает голову, и Брокра тоже следует за ним.

«Ты вернулся? Хорошая работа… что здесь происходит?

Хифуми, вошедший в комнату, берет документ, поднимает его и просматривает.

«Когда меня внезапно попросили учиться, я совершенно потерялся…» (Алисса)

«Ах». (Хифуми)

Хифуми хлопает себя по щеке правой рукой.

«Я забыл сказать тебе. Алисса, пожалуйста, стань моей дочерью. (Хифуми)

— Ха? (Алисса)

— Я прошу тебя стать моей приемной дочерью, вот что я имею в виду. Так как я дам вам такие территории, как Фокалор и другие. (Хифуми)

Алисса сама не осознавала, на сколько секунд она замерла, но спустя много времени она повысила голос, похожий на крик.

☺☻☺

«… В последнее время я чувствую, что часто теряю сознание». (Имерария)

— пробормотала Имерария, вставая с кровати и зачерпывая приготовленную горничной овсянку.

«Эмм, это не из-за Вашего Величества. Это потому, что вы беспокоитесь о разных вещах, касающихся одного человека…»

Это была служанка, сопровождавшая ее на битву с Хорантом, который лихорадочно ищет слова, чтобы утешить Имерарию, выражение лица которой, кажется, готово расплакаться.

Сразу после возвращения в столицу Она также присутствовала в том месте, где Имерария потеряла сознание из-за того, что увидела отрубленную голову полностью изменившегося Бальзефона, выставленную на площади прямо перед замком. Горничная тоже на мгновение потеряла сознание, но каким-то образом сумела поддержать Имерарию.

Когда она более или менее поправилась после хорошего ночного сна, Фокалоре прислал ей документ, уведомляющий об усыновлении ребенка.

Из-за того, что она не была в нормальном состоянии, Имерария снова потеряла сознание после того, как прочитала в документе сообщение о том, что Хифуми берет приемного ребенка. После этого она, наконец, смогла встать, как только наступил вечер.

— Если мне скажут, что это тоже обязанность правителя, то, наверное, этим и закончится, но… тот, кто вызвал этого джентльмена в этот мир, — это определенно я… господи. (Имерария)

Имерария, съевшая около половины блюда, снова берет и изучает документ об усыновленном ребенке, присланный из Фокалора.

Дворянин, взявший усыновленного ребенка для того, чтобы ребенок сменил семейное главенство, на самом деле не нуждается в разрешении короля. Было решено, что все будет в порядке, пока они хотя бы запрашивают согласие, если это нынешний глава семьи или семья погибших.

Это был еще раз документ, составленный с содержанием, которое могло бы служить образцом для подражания из-за его правильных и хорошо упорядоченных символов, которые можно считать не собственным письмом Хифуми, только подпись выстраивает странно плохие символы, которые, кажется, действительно принадлежат Хифуми. .

Имерария особо не собиралась возражать против того, чтобы Алисса унаследовала территорию. Это может быть что-то одностороннее, но Имерария чувствует некоторую близость к ней, рожденную тем фактом, что они сражались вместе.

Если я смогу показать ее присутствие в высшем классе, который является мужским обществом, как одну из немногих женщин-феодалов, это может стать хорошим сдерживающим фактором для мужчин, которые пренебрежительно относятся к королеве.

, она думает.

«Прошу прощения. Как ваше состояние? (Сабнак)

Имерария молча передала документ, который она получила от Фокалора, Сабнаку, который вошел после стука, так как, вероятно, получил сообщение о пробуждении Имерарии.

«?… Это…» (Сабнак)

— Как вы думаете, какова его цель? (Имерария)

Пожалуй, больше всего о Хифуми внутри замка знает Сабнак. Имерария чувствовала себя неловко из-за того, что он был слишком близок по своим чувствам к Хифуми, но она решила, что он подходит в качестве советника.

— Ах… как бы это сказать…? (Сабнак)

— Что-то трудно сказать? (Имерария)

«Нет, пока я могу заявить об этом, предполагая, что это не что иное, как моя собственная догадка». (Сабнак)

Отодвинув тарелку с овсянкой в ​​сторону, Имерария положила обе руки с переплетенными пальцами на стол и сделала короткую паузу.

«Я не против. Пожалуйста, дайте мне это услышать». (Имерария)

«Разве он не собирается уйти в отставку, чтобы свободно передвигаться…? Возможно, он потерял интерес к дворянству. (Сабнак)

— Разве он до сих пор не передвигался свободно? (Имерария)

«Мне кажется, что он перекладывает свои обязанности на Алиссу, чтобы начать готовить что-то большое, но…» (Сабнак)

Имерария почувствовала нетерпение из-за слов сабнака.

«… Наверное, я должен услышать об этом напрямую от самого человека». (Имерария)

Имерария, которая приняла документ от Сабнака после того, как встала, приказала, нахмурив брови:

«Пожалуйста, отправьте вызов графу Тоно. … Давайте использовать войну в Виши как предлог». (Имерария)

Однако это дело, естественно, не более чем побочное дело.

То, что хотела услышать Имерария, было лишь одним.

«Что ты собираешься сделать с нашим миром…?» (Имерария)

Даже если что-то случится, как человек, ответственный за страну, как человек, несущий ответственность за то, что вызвал его, и даже после того, как она отбросила свое желание отомстить, она должна что-то сделать.

Я могу умереть, но это определенно мой долг

, Имерария была настроена.