Глава 1088-тени Касселли

Глава 1088: тени Касселли

Фэллон протянул руку и схватил горсть извивающихся личинок души, подавая их в рот. Мягкое и гладкое ощущение на его языке покалывало. Этот вампир с алым цветом лица закрыл рот, его острые как бритва зубы рвали и скрежетали борющихся личинок души. Попробовав их восхитительную жидкость и плоть, которая проникла в его горло и тело, Фэллон сузил глаза от радости, глядя на человека, стоящего перед ним на коленях. В глазах Фэллона этот человек ничем не отличался от других рабов: глупый, наивный и невежественный. Будучи демоном, Фэллон никогда не мог себе представить, почему эти идиоты с главного плана пришли в ад в поисках своей так называемой «самоценности». Или, может быть, такая вещь действительно существовала в их мире?

Однако этот человек принес ему интересную информацию. По его словам, правитель, обладающий высокой властью и могучей силой, прибыл в ад вместе со своими подчиненными и имел неясные мотивы… Да, это было забавно для него. Фэллон сталкивался со многими негодяями, которые смело бросали вызов его авторитету. Но эти люди были другими. Они обладали силой, от которой даже ему пришлось отступить. Конечно, он знал, что сделал это не из страха. Или, возможно, следует сказать, что он был единственным, кто знал, почему он не послал стражу, чтобы уничтожить тех людей, которые сеяли хаос в его крепости, и повесить их до смерти на городской стене вместе с другими.

Был ли он слишком неспособен или просто боялся? А может, и то, и другое?

Но теперь Фэллон внезапно передумал. Он с любопытством смотрел на этого крохотного, скромного человечка, чувствуя в глубине души жгучую жажду мести и ярость. Это заставило его несколько заинтересоваться этим человеком. За долгие годы кровавой бойни Фэллон нуждался в чем-то, чтобы оживить свою скучную жизнь. С этого момента раздавливание дьяволов в фарш больше не доставляло ему удовольствия.

“Это действительно интересно, но я не могу просто послать людей, чтобы выследить так называемую добычу, о которой Вы упомянули.”

Фэллон улыбнулся, выпустив из ноздрей серу.

— Кроме того, согласно более раннему сообщению, они покинули крепость, спустились вниз по реке Стикс, и никто не знает, куда они направляются…”

“У меня есть способ выследить их, сэр Фаллон.”

Андре опустил голову и уставился в землю.

“Я внедрил в их группу шпиона и знаю, что теперь они направляются в Касселли. Сэр Фаллон, пока вы отдаете приказ, я буду охотиться на них, как гончая, и позволю им испытать настоящую агонию!”

“Насколько интересный…”

Услышав обещание Андре, Фэллон прищурился. Он фыркнул, поднялся на ноги и большими шагами подошел к Андре. Почувствовав обжигающий жар и ужасную вонь, Андре заскрежетал зубами, подавил страх в своем сердце и остался неподвижен, продолжая стоять на коленях перед Фаллоном. Высокий и могучий демон опустил голову и внимательно оглядел крошечного муравья у своих ног. После нескольких мгновений молчания он хлопнул в ладоши, и вскоре послышались шаги, сопровождаемые звонким, мелодичным смехом, который эхом отозвался в темной, темной комнате. Андре с любопытством поднял голову, а потом в недоумении широко раскрыл глаза. Перед ним стоял хихикающий суккуб. Ее черные как смоль крылья были подобны дорогому меху богатой женщины, который окутывал ее стройное, соблазнительное тело. Заметив пристальный взгляд Андре, суккуб подмигнула ему и соблазнительно улыбнулась. Андре невольно вздрогнул и быстро опустил голову. В этот момент раздался глубокий, громоподобный голос Фэллона, и, услышав его ответ, Андре расплылся в фанатичной улыбке.

Моя авантюра сработала.

***

Река Стикс была спокойна, как всегда. Или, возможно, по крайней мере сейчас.

Род сидел на краю парома, глядя на спокойное течение реки перед собой. Казалось, что река не была ни слишком глубокой, ни широкой и напоминала слегка мутноватый ручей. Иногда он смутно видел какие-то рифы под водой. Однако он знал, что они были только для вида. Если бы какой-нибудь идиот прыгнул на них, это имело бы только одно последствие: один из них немедленно превратился бы в пищу для охотников, скрывающихся на дне реки.

Перевозчик продолжал грести на пароме, используя длинный шест, как будто он мог найти точку опоры реки в каждом движении, используя силу реки, чтобы плыть вперед. Это показалось роду довольно интересным, потому что река Стикс не имела глубины. Другими словами, она может быть бездонной, как Марианская впадина, где обычные люди не могут плыть вперед, используя силу реки. Конечно, исходя из этого пункта, эти перевозчики были действительно способны.

При этой мысли род поднял голову и посмотрел на паромщика, стоявшего на носу парома. Заметив его пристальный взгляд, перевозчик слегка вздрогнул.

Будь осторожен, у меня не так уж много терпения.

Не нуждаясь в духовном общении, перевозчик легко прочел смысл, скрытый за взглядом рода. Это несколько встревожило его, но он продолжал хвататься за длинный шест и с силой греб на пароме. Вместе с его движением маленький паром внезапно изменил направление и медленно поплыл в сторону. На первый взгляд это было первым признаком того, что они застряли, потому что вокруг были только мелкие, сухие деревья и твердые валуны. Но в следующее мгновение перед глазами у всех потемнело, как будто они проходили сквозь занавес. Затем их зрение внезапно стало хорошо освещенным.

Земля и большие валуны исчезли полностью, только чтобы быть замененными просторной рекой, которая текла в космосе. Группа ясно видела яркую красную планету, как будто они были на космическом корабле, направляющемся к Марсу—это была мечтательная сцена. С одного взгляда можно было увидеть три сухие и огненные планеты, каждая из которых имела свои отличительные черты, плавающие и соединяющиеся в круг в огромном космосе. Река Стикс, которая текла тихо, как ручей, превратилась в стремительную, стремительную реку. Несмотря на это, паром над ним плыл так же спокойно, как и всегда.

— Бесконечная тюрьма, Касселли, — сказала Стефания, едва заметно вздохнув. Меланхоличными глазами она смотрела на этот мир, соединенный яркой красной планетой. — Это тюрьма всего сущего. Кроме паромщиков с реки Стикс, никто не может покинуть это место. Он заключает в тюрьму преступников всех рас, включая демонов. Это лучшее место для исполнения ими своих наказаний. Приговоренные останутся здесь навсегда, чтобы сражаться с дьяволами до последнего мгновения своей жизни.”

Услышав причитания Стефании, род не произнес ни слова, с любопытством глядя на нее. После закрытия сделки этот торговец самолетами улетел не сразу. Вместо этого она последовала за ними и вместе села на паром. Род не возражал, но чувствовал некоторое сомнение в ее решении. В конце концов, то, что она делала, казалось, уже выходило за рамки возможностей торговца самолетами.

И в этот момент Стефания вдруг подняла голову, посмотрела вперед и слегка нахмурила брови.

“Прошу прощения, Ваше Величество. Похоже, у нас впереди какие-то неприятности.”

Не нуждаясь в ее напоминании, род также видел «массивный» флот впереди них, который состоял из тысяч кораблей различных размеров, которые казались полным беспорядком. Но именно благодаря этому показу род знал, что они считаются надоедливыми врагами. Такой беспорядочный флот был похож на плывущий по реке мусор, что могло означать только одно: они принадлежали дьяволам. Хуже всего было то, что Дьявольский флот направлялся к их парому. Учитывая быстрые воды реки Стикс, флот дьявола, который шел против течения реки, на самом деле двигался быстрее, чем паром рода. Это было совершенно нелогично и ненаучно…

— Эй, клиенты, похоже, у нас неприятности.”

— Сказал перевозчик, но, судя по тону его голоса, он явно радовался их несчастью. Он смотрел вперед и продолжал управлять паромом, как бы «пытаясь» избежать контакта впереди. Но только он один знал, всерьез ли он это делает или просто разыгрывает спектакль.

— К сожалению, похоже, что мы преграждаем путь дьявольскому флоту. Дорогие клиенты, я предлагаю вам пойти в другом направлении и пойти долгим путем. Но … я полагаю, ты не захочешь начинать битву с теми парнями на реке Стикс, верно?”

— А почему бы и нет?”

К удивлению паромщика, его «пассажиры» не только не были взволнованы и бледны, но и самый робкий Кэссиди тоже встал и с презрением посмотрел на плотный дьявольский флот. Как будто они были не более чем сорняками в ее глазах. Только выражение лица эльфийской леди соответствовало ожиданиям паромщика. Но жаль, что он не получил ожидаемого ответа.

“Я думаю, что это хорошая идея-напасть на них сейчас. Как ты думаешь, вождь?”

Мини — жвачка ответила паромщику, подбежала к роуду и спросила: Услышав ее слова, род ничего не сказал. Вместо этого он вытянул руки, и в его руках появились два кинжала, испуская ослепительные лучи духовного клинка. Глядя на эту сцену, перевозчик впервые изменил выражение лица.

“Вы, должно быть, сошли с ума! Ты не можешь… черт возьми… ты просишь смерти, если сделаешь это!”

Однако род никак не отреагировал на рычание паромщика. Вместо этого он повернулся к нему и помахал правой рукой.

Одновременно с его действиями вспыхнуло ослепительное сияние.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т. д.. ), Пожалуйста, дайте нам знать , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.