Глава 163 — Признание

Через неделю Джулиан выздоровел и его можно было выписать из больницы. Выйдя из своего кабинета, Лиза отправилась прямо в больницу, чтобы навестить Джулиана. Миссис Сумияти была замечена занятой упаковкой одежды и вещей Джулиана, когда она прибыла. Лиза увидела, как Рангга обнимает Джулиана и целует милую пухлую щечку мальчика.

Перед тем, как отправиться в больницу, Лиза зашла в булочную, чтобы купить Джулиану его любимый пудинг.

Малыш подошел прямо к Лизе и весело обнял ее ножки.

«Здравствуй, Джулиан дорогой!» — сказала Лиза с сияющим лицом. «Тебе уже лучше? Смотри, я принесла твой любимый пудинг!»

Малыш улыбнулся и принял предложенный Лизой пудинг. Он посмотрел на Лизу своими большими блестящими глазами и сказал: «Спасибо, Чуу, Ончи Икаа».

Сердце Лизы растаяло, когда она услышала, как малышка заговорила. Прошла неделя, как она его не видела. Лиза беспокоилась о состоянии Джулиана. Если бы только Лиза не отреагировала в тот момент, жизнь Джулиана могла оказаться в опасности.

— Ах, слава богу.

Рангга смотрел, как Лиза выглядит счастливой и облегченной со своего места. Мужчина улыбнулся, ему очень повезло иметь такого надежного друга, как она.

— Ты выглядишь очень счастливым сегодня, да? — уверенно спросил Рангга.

«Как я не мог? Джулиан уже выздоровел. Ты тоже не доволен?» — ответила Лиза, неся Джулиана.

«Да, я очень счастлив. У меня чуть не случился сердечный приступ за городом, потому что я не смог встретиться с Джулианом. Но, к счастью, лихорадка денге Джулиана на этой неделе не была тяжелой, потому что ее немедленно вылечили. Я действительно благодарю вас за то, что вы поступили правильно. вещь.»

«Анчи, вниз, вниз», Малыш попросил Лизу положить его, затем забрался на кровать и катался, как счастливый ребенок.

Положительный ответ Джулиана сделал Лизу еще более счастливой и облегченной. У нее был хороший материнский инстинкт. По крайней мере, так она думала.

«Посмотри на Джулиана, ему очень нравится, когда ты приходишь к нему в гости. Джулиан чувствует себя комфортно и счастлив рядом с тобой, Лис. Даже больше, чем миссис Сумияти!» — сказал Рангга, украдкой взглянув на Джулиана, который смеялся на кровати.

Лиза нежно коснулась рук малыша, приглашая его к разговору. Как же счастливы были глаза 3-летнего малыша, когда он увидел милую улыбку на лице Лизы, которая, казалось, сияла, как ангел.

Не только Джулиан, но и Рангга думал так же. Он увидел фигуру матери своего друга детства. Лиза была хорошей будущей матерью, подумал он.

— Как насчет этого, Джулиан? Ты усердно принимал все лекарства еще в больнице, верно? — любезно спросила Лиза.

«О боже! Йен тоже ест каждый день!» Малыш ответил своим милым легким голоском. Затем он мило улыбнулся Лизе.

«Умный мальчик! Вот почему ты быстро поправился и сегодня вернулся домой!» — сказала Лиза, тревожно пожимая руку малыша.

На мгновение Лизе показалось, что Джулиан не был ее настоящим ребенком, но она почувствовала очень сильную и родственную связь с малышом. Похоже, она считала Джулиана своим сыном после неприятного инцидента в ее прошлом.

«Если бы только мой ребенок был еще жив»,

Лиза долго молча смотрела на край кровати. Ее мысли начали блуждать повсюду.

Когда она погрузилась в свои задумчивости, миссис Сумияти сказала: «Мистер Рангга, мисс Лиза, все сделано. Давайте просто пойдем домой!»

Характерный голос госпожи Сумияти тут же прервал задумчивость Лизы. Женщина была ужалена и покачала головой. Ее поведение стало немного неловким.

«Тьфу, да, извини. Пошли домой, Джулиан. Иииии, ты готов?» — сказала Лиза, подбадривая Джулиана.

Мальчик вскочил с кровати и кивнул Лизе. Он воздел руки к небу и радостно закричал.

«Осторожно, Джулиан, не упади, иначе сегодня ты не сможешь вернуться домой», — поддразнил Рангга слегка обеспокоенным тоном.

Когда они вернулись домой, Лиза вынесла Джулиана из машины, а миссис Сумияти достала сумку Джулиана и внесла ее внутрь.

Лиза давно не бывала в гостях у подруги детства. Казалось, ничего не изменилось. Джулиан немедленно попросил Лизу положить его, как только они войдут внутрь. Мальчик сразу весело побежал в свою комнату.

В ту ночь Лиза не спешила домой. Она все еще хотела проводить время с Джулианом после того, как давно его не видела. Она все еще хотела ущипнуть Джулиана за очаровательные щечки!

Когда Лиза была занята, сопровождая Джулиана, чтобы играть в комнате, Рангга постучал в дверь и остановился в дверях. Он сказал: «Уоу-уоу, ты все еще собираешься играть? Ты не устал?»

«Не надоело, папа! Тетя Ика очень хороша, сопровождает Яна играть!» Мальчик радостно засмеялся.

— Хе-хе, похоже, ты действительно нравишься Джулиану, Лис, — внезапно сказал Рангга.

«Мне тоже очень нравится Джулиан. Он очень забавный, ну, он действительно взволнован!»

— Разве ты не хочешь быть опекуном Джулиана? — спонтанно спросил Рангга, скрестив руки и прислонившись спиной к дверному проему. Он посмотрел на Лизу уверенно, как будто уже знал, какой ответ даст Лиза.

«Да, пожалуйста! Давай, ты мой дорогой друг, Юлиан тоже твой сын. колебание.

«Но если вы сказали «да», вы не можете уйти в отставку. Это также будет большой ответственностью для вас, помимо работы в моей компании и поддержки вашей маленькой семьи», — добавил Рангга, убеждая Лизу в выборе.

«Конечно, вам не о чем беспокоиться. До сих пор я присматривал за вашим ребенком, и у нас все было гладко, верно?»

Мужчина вдруг замолчал. Он посмотрел вниз и глубоко вздохнул, а затем позвал Лизу сесть с ним в столовую. Рангга хотел поговорить с ней лично.

Мужчина отвернулся, когда женщина села за стол. Его сердце вдруг начало быстро биться. Его губы сжались, голос срывался. Он не знал, говорить это сейчас или нет.

Но у него оставалось не так много времени, поэтому он сказал: «Лис, я имел в виду ранее… Я хочу, чтобы ты стала матерью Джулиана. Ты хочешь?»

Только что услышанные слова Рангги очень удивили и смутили Лизу. Женщина нахмурилась и замолчала.

«Я полагаю, ты не сказал ничего плохого, верно? Ты хочешь, чтобы я был опекуном Джулиана, верно?» Лиза ответила с сомнением.

«Я имею в виду, я не нашел подходящего человека на роль матери Джулиана», — добавил Рангга, немного смущенный и напуганный.

Лиза все больше не могла понять слова Рангги. Она медленно наклонилась и внимательно посмотрела на Ранггу.

— О чем ты говоришь? Клянусь, я не понимаю, — голос Лизы начал повышаться, ее немного раздражали неясные слова Рангги.

Мужчина поднял голову и уставился на ослепительную люстру столовой. На мгновение он моргнул, а затем глубоко вздохнул. Он оглянулся на Лизу с небольшим страхом, прежде чем наконец заговорил.

«Лис, почему ты не понимаешь, что я имею в виду? Или просто притворяешься, что не знаешь?»

Лиза все больше и больше раздражалась, она чуть повысила голос и ответила: «Эй, перестань ходить вокруг да около! Говори ясно! Я не понимаю, что ты имеешь в виду, клянусь!»

Мужчина закрыл глаза и снова вздохнул. На мгновение он замолчал, а затем сказал: «Лис, я хочу признаться тебе сегодня. Ты мне нравишься!»

Лиза была потрясена, услышав признание друга детства. Ее руки внезапно обмякли, брови нахмурились, а язык приподнялся. Было только одно, что Лиза могла выбросить из своего сдавленного языка.

«Вы с ума сошли!?»