Глава 165: Пожалуйста, позаботьтесь о Джулиане

Выйдя из черного «мерседеса» Рангги, Лиза подъехала к своему пансиону, который выглядел темным и заброшенным.

Лиза повернулась, закрыла дверцу машины и сказала: «Спасибо за поездку. Будьте осторожны на обратном пути».

Мужчина ответил легким кивком и сказал: «Я подожду, пока вы войдете».

Лиза обернулась, достала ключ от забора и вошла.

В ту ночь атмосфера между ними была очень неловкой. Они редко разговаривали, как обычно.

На следующий день в офисе Лиза и Рангга, казалось, избегали друг друга. Даже когда они встретились в дверях, они просто украдкой взглядывали друг на друга и смотрели вниз.

Они казались далекими, как будто между ними была невидимая стена.

Для Лизы это было преимуществом. Ей не нужно было притворяться перед другими сотрудниками, что они с Ранггой, как обычно, друзья детства. Неловкость делала дни Лизы в офисе намного более гладкими. Ей не нужно было разговаривать с Ранггой, если это не касалось служебных дел.

Поскольку Рангга сознался, мужчина не проявлял инициативы, чтобы сначала связаться с Лизой и наоборот.

На мгновение Лизе стало жаль, что она отвергла Ранггу. Ее сердце говорило, что она не хотела причинять Рангге боль, потому что он был ее близким другом. Но все же Лиза не могла принять любовь этого человека. Особенно с ее неудачным опытом с несколькими мужчинами, которые присутствовали в ее жизни. Она не хотела повторять те же ошибки снова.

Может быть, Лизе следует извиниться перед Ранггой, потому что ее слова и поведение прошлой ночью были слишком тяжелыми для этого мужчины. Она не хотела терять своего лучшего друга только потому, что они были влюблены друг в друга. Нет, Лиза не хотела отпускать Ранггу только потому, что не могла любить Ранггу так, как Рангга любил ее.

Лиза ошеломленно сидела перед светящимся экраном компьютера. Сегодня днем ​​она должна была быть продуктивной, но мысли и чувство вины и сожаления из-за того, что она отвергла Ранггу, мешали ей сосредоточиться.

«Я думаю, что должен извиниться перед Ранггой, потому что то, как я разговаривал прошлой ночью, было немного грубым».

Лиза вернулась к печатанию, пытаясь игнорировать чувство вины. Вскоре после того, как она напечатала несколько страниц, секретарь Рангги подошел к столу Лизы и сказал: «Сестра Лиза, мистер Рангга вызвал вас в свою комнату».

Секретарь посмотрела на Лизу и одарила ее обычной доброй улыбкой.

Услышав это, сердце Лизы забилось быстрее. Она не была готова встретиться с Ранггой в одиночку. Она не успокоилась, лицо красивого мужчины могло отвлечь ее от ее чувств и заставить Лизу сказать противоположное всему, что она сказала, когда отказала ему прошлой ночью.

Она моргнула несколько раз и глубоко вздохнула, прежде чем встать со стула. Вчерашнее признание Ранги в любви внезапно пронеслось у нее в голове.

— Да, Лис, не думай ни о чем странном. Вы должны встретиться с Ранггой с невозмутимым лицом!» Она попыталась напомнить себе про себя.

«Ой, ее ищет босс», — сказала Сара одному из своих коллег издалека.

«Сестричка Лиза, это шанс! Мистер Рангга редко звал кого-нибудь из нас к себе в кабинет!» Сара добавила тепла.

«Эй, заткнись! Это может быть связано с работой!» — коротко ответила Лиза.

«Девочка, мы просто шутим! Ладно, удачи, сестричка!» Сара закатила глаза, глядя на Лизу, и лукаво улыбнулась.

Лиза так нервничала. Этим утром Рангга не поздоровался с ней, как обычно. Лиза также не взяла на себя инициативу поприветствовать его первой, разве что опустила голову, как будто мужчины рядом не было.

— Возможно, это подходящий момент извиниться, Лис!

Сердце Лизы колотилось. Она не ожидала, что встреча с мужчиной, которого знала с детства, способна заставить все ее тело дрожать от страха.

«Что это за плохое предчувствие?»

Подойдя к двери в комнату президента, Лиза тихонько постучала.

— Входите, — сказал Рангга изнутри.

Женщина взялась за дверную ручку и медленно потянула. Прежде чем войти внутрь, она склонила голову, неловко оглядывая комнату.

— Просто заходи, не стесняйся, — сказал Рангга в своей обычной небрежной манере.

Женщина неловко вошла. Она увидела, что Рангга занят чтением документов на своем столе. Затем мужчина поднял голову и обменялся с ней взглядами.

— Мистер Рангга, вы меня ищете? — вежливо спросила Лиза.

Рангга вздохнул. «Тебе тоже не нужно быть формальным, здесь больше никого нет»,

«Извините, сэр, я настаиваю на сохранении своего профессионализма», — серьезно ответила Лиза. — Так почему вы назвали меня сэр?

— Смотри, — мягко сказал Рангга. «После ухода из офиса я снова должен уехать из города, потому что у меня есть дела. Я прошу вас снова позаботиться о Джулиане. Вы можете это сделать? Видите ли, меня не будет в Джакарте в течение месяца. Я беспокоюсь, что Джулиан останется наедине с миссис Сумияти и будет ныть. Ему уже комфортно с тобой, поэтому, наверное, я спрашиваю тебя об этом».

Лицо Лизы выглядело сомнительным. Дело не в том, что она не хотела помочь его другу детства, но если бы у нее были напряженные отношения с Ранггой, мужчина мог бы влюбиться в нее еще больше и быть готовым на все, чтобы заполучить ее. Лиза не хотела повторять те же ошибки, когда была с Адитьей и Оскаром.

«Эмм… я…» Лиза ответила на просьбу Рангги с большим сомнением.

«Все в порядке, если ты не хочешь. Я собираюсь найти кого-нибудь другого. Я просто подумал, что лучше спросить тебя, потому что ты дважды позаботился о Джулиане и всегда добивался успеха. Более того, Джулиану с тобой комфортно, поэтому я не мне больше не о чем беспокоиться, — с грустным лицом объяснил Рангга.

Лиза крепко сжала руки. Холодный пот выступил из-под ее лба. Лиза оказалась перед очень непростым выбором!

С одной стороны, Лиза хотела помочь Рангге и Джулиану, так как думала о них как о семье. Однако после вчерашнего признания Рангги в любви Лиза чувствовала себя неловко.

«Извините, сэр, но у меня нет времени присматривать за вашим ребенком. Простите меня. Вы можете нанять няню или найти надежного друга, кроме меня», — Лиза посмотрела вниз, она сожалела, что отказалась от просьбы Рангги о помощи, чтобы сохранить себя от того, чтобы чувствовать себя более расстроенным.

Мужчина моргнул и вздохнул. На его красивом лице отразилось разочарование. «Хорошо, тогда я просто найду кого-нибудь другого. Ты можешь снова вернуться в свою комнату».

«Рангга!» — вдруг сказала Лиза, ее голос был громче, чем обычно. «Насчет вчерашнего дня… Извините, если я так плохо говорю. Но на самом деле я не могу быть вашей девушкой, не говоря уже о вашей жене. Я надеюсь, что вы найдете подходящую девушку, которая станет вашей спутницей жизни»,

Женщина посмотрела вниз, потирая пальцы, которые от нервозности начали потеть.

«А? Нет проблем, Лис, я не принимаю это на свой счет. Я был неправ, я был слишком безрассуден вчера. Я должен быть в состоянии принять реальность и жить своей жизнью», — мягко ответил Рангга.

Между ними наступила минута молчания. Атмосфера, которая была холодной и неловкой, стала немного теплой и расслабленной.

— Тогда хорошо. Я вернусь первым, хорошо? Женщина встала и неуклюже вышла из комнаты президента.

После окончания рабочего дня Лизе и другим сотрудникам пора идти домой. Разум Лизы все еще был полон вины и сожаления.

«Почему я тоже отказала ему в помощи?! Ты не думаешь о Джулиане, Лис?! Она проклинала себя за то, что позволила своим чувствам повлиять на ее решение, и ранее отклонила просьбу Рангги.

По дороге домой Лиза не могла перестать думать о Джулиане. Ее связь с 3-летним мальчиком уже была сильной. Это фактически усилило материнские инстинкты Лизы.

— Что, если Джулиану действительно нужно, чтобы я была с ним?