— Ха-ха, правда, почему он все это сказал? — подозрительно спросила Лиза. Ее брови нахмурились.
«Почему ты мне не веришь? Зачем мне лгать тебе?» — сказал Рангга, взглянув на нее. Хотя это был вопрос, на который не нужно было отвечать, его тон звучал очень уверенно.
Лиза поджала губы, вспоминая свои трудности, когда впервые присоединилась к новой компании. Несмотря на то, что процесс был немного сложным, она прошла все критерии оценки и была признана компетентной в компании, в которую претендовала.
— Да, я верю в тебя. Лиза откинулась на спинку стула с тонкой улыбкой. Ведь получить награду от своего начальника тоже считалось достижением.
«Вы знаете, что их компания все еще очень молода. Поэтому неудивительно, что в настоящее время у них немного не хватает персонала. Но я уверен, что в будущем они смогут развиваться лучше».
Там Лиза узнала, что без помощи возлюбленного она, возможно, не сможет устроиться на новую работу всего за неделю. Затем она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.
В конце концов, именно Рангга познакомил ее с этой работой. Всегда ли ей так везло? Она не угадала.
«Мерседес», который их вез, ехал по дороге с постоянной скоростью. В тот день было довольно многолюдно, поэтому им потребовалось несколько часов, чтобы добраться до дома.
Подойдя к парадным воротам дома, миссис Сумияти открыла ворота, и машина Рангги медленно поехала, остановившись у входной двери. Затем двое влюбленных вышли одновременно и вместе вошли в дом.
Однако, когда они вошли в дом, Рангга был ошеломлен, увидев, что его мать сидит, скрестив ноги, на диване в гостиной и наслаждается чашкой чая.
Его внезапное появление заставило все тело Лизы внезапно напрячься. Ее сердце сильно забилось, когда она обнаружила в гостиной фигуру женщины средних лет с чашкой чая. Затем Рангга взял ее за руку для утешения.
«Мама! Что ты делаешь в моем доме!» Рангга схватил Лизу за руку и подошел к дивану, чтобы сесть.
Лиза заставила себя улыбнуться Хильде. — Добрый вечер, — вежливо сказала она, опуская голову в знак уважения.
«Ребята, вы только что пришли домой в этот час, я вас давно ждал!» Хильда недовольно посмотрела на их сцепленные руки.
У Лизы выступил холодный пот, когда она заметила взгляд женщины. Затем они подошли и сели перед Хильдой. Рангга заговорил первым.
«Тьфу, почему ты не сказал мне, что хочешь приехать сюда!? Я бы тебя подобрал.»
«Нет, даже несмотря на то, что я такой старый, я все еще могу сам ездить на автобусе! Я не хочу ни от кого зависеть, пока я все еще силен!» Хильда ответила уверенно
— Тетя, — Лиза протянула ей стакан воды, который она взяла с кухни. Она старалась выглядеть как можно лучше перед биологической матерью Рангги, чтобы у Хильды не сложилось о ней плохого впечатления. Но кажется, что Лиза ей не нравится на первый взгляд. Их встреча выглядит очень неловко.
Хильда налила стакан воды и сделала два глотка, лицо ее ничего не выражало. Казалось, что вода совершенно не привлекала ее. Лиза все еще наблюдает за ней, стараясь не смущаться.
Через несколько мгновений миссис Сумияти вышла из кухни и позвала всех в доме, включая Хильду, немедленно идти в столовую. «Обед готов!»
«Мама, ты, должно быть, еще не ела, да? Присоединяйся к нам!» Рангга обнял мать за плечи, и Лиза последовала за ними в столовую, чтобы вместе поесть.
За столом Лиза все еще пыталась быть очень тактичной и вежливой, когда взяла тарелку для Хильды и смирилась. «Тетя, поешьте, пожалуйста…»
«Спасибо.»
Лиза осторожно ответила с улыбкой, наблюдая за реакцией Хильды.
Атмосфера вокруг них стала очень неловкой и жесткой!
Лиза часто слышит от людей, поженившихся в офисе, что свекровь и невестка всегда будут драться, словно обречены на вечные перебранки! Прямо как в сериалах!
До сих пор никто не смог ответить на причины, по которым отношения свекрови и невестки всегда заканчиваются конфликтом.
Первое, что нужно сделать Лизе, чтобы привлечь биологическую мать Рангги, — убедиться, что она не совершит роковой ошибки.
Отношения между свекровью и невесткой должны быть такими же хорошими, как отношения между биологической матерью и дочерью! Они стали семьей, почему они до сих пор не могут жить дружно? Но Лиза была либо сбита с толку, либо слишком наивна, чтобы так думать.
Правильно, Лиза вдруг почувствовала, что она слишком наивна. Хильде она явно не нравилась, судя по ее реакции и каждому движению.
Лиза задавалась вопросом, могут ли свекровь и невестка жить так, как будто они настоящие мать и дочь?
Тем временем Рангга положил Лизе на тарелку кусок мяса и тихо сказал: «Лиза, тебе нужно много есть. Ты такая худая!»
«Тьфу, я не худая», — немного раздраженно ответила Лиза. Только что она сделала небольшую ошибку перед Хильдой. С ее стороны было очень неуважительно так разговаривать с Ранггой.
Все это время Хильда казалась без энтузиазма и заинтересованной в беседе с Лизой. Атмосфера в столовой была очень неловкой, никто из троих не спрашивал друг друга и не заводил разговор. Особенно Лиза, ее нутро подсказывало, что после этого произойдет что-то плохое. Надеюсь, она ошиблась в этом.
После ужина, не дожидаясь, пока Лиза возьмет на себя инициативу заговорить, Хильда заговорила первой и сказала: «Лиза, останься, чтобы помочь миссис Сумияти вместе вымыть грязную посуду».
Лиза была удивлена, потом посмотрела на миссис Хильду, которая молчала весь обед.
«Да, тетушка, я тоже приготовлю вам чай, когда закончу уборку». Лиза все еще пытается казаться вежливой, чтобы избавиться от дискомфорта в сердце Хильды.
Миссис Сумияти выслушала приказ Хильды, на ее лице тут же промелькнуло шокирующее подозрение, словно она раскусила ее намерения. Но ей трудно сказать это, потому что, как помощница по хозяйству, госпожа Сумияти не осмеливалась много говорить перед своим хозяином.
На этот раз Рангга сказал: «Лис, если ты устала, тебе не нужно помогать с уборкой. Просто позволь миссис Сумияти позаботиться об этом. Возвращайся в свою комнату и отдохни».
— Все в порядке, я не устал. Лиза поджала губы и ответила.
Хильда смотрела, как Лиза и Рангга поддерживали друг друга, ее лицо было немного кислым, и она сказала: «Рангга, можешь ненадолго пройти в мою комнату? Я хочу поговорить с тобой наедине».
Только после того, как Хильда и Рангга вышли из столовой, на сердце Лизы стало легче. Вспоминая весь процесс сегодняшней встречи с биологической матерью Рангги, она не сказала ничего плохого, за исключением одного раза, когда ее разозлил комментарий Рангги. Что ж, надеюсь, Хильду не особо беспокоит ее стиль речи. Вполне естественно, что она так говорила, ведь она давно дружит с Ранггой.
Когда Лиза мыла посуду, подошла служанка и сказала: «Мисс Лиза, дайте мне помыть! Вы просто возвращайтесь в свою комнату, ладно? Что, если вы снова заболеете?»
«Все в порядке, я помогу вам, миссис Сумияти. Примите это как мою благодарность», — сказала Лиза, убирая посуду.
Хильда только что велела Лизе помочь миссис Сумияти помыть посуду. Если Лиза не подчинится ее приказу, Хильда может еще больше разозлиться на нее. Хуже всего то, что Хильда могла отругать ее, как если бы Лиза была безответственной помощницей по дому!
«Ой, мисс, пожалуйста, не обращайте внимания на слова миссис Хильды! Она все тот же человек, любит командовать и суетлива! Пока мистер Рангга вам ничего не говорит, вы не обязаны подчиняться. приказ его матери», — спонтанно сказала госпожа Сумияти, жалуясь.
Похоже, догадка Лизы верна. Даже госпожа Сумияти видит, что Хильда ее не любит. Несмотря на то, что Рангга не предлагал ей выйти замуж в ближайшее время, Лиза должна быть готова. Хильда была биологической матерью Рангги, и если Лиза однажды выйдет замуж за Ранггу, Хильда обязательно станет ее свекровью.
«Боже, надеюсь, ты не сделаешь мне ее свекровью, как последнюю», — желала в душе Лиза.