Глава 226: 127, внезапная разведка! Линь Мо был так напуган, что весь дрожал!_3
пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM
Дни прошлого были поистине тяжелыми.
К счастью, все прошло.
Теперь жизнь беззаботна и не имеет никаких забот, и куда бы я ни пошел, люди встречают меня улыбками. Хотя я знаю, что это просто вежливость, это чувство действительно комфортно!
Деревня Чжанчжуан невелика: с востока на запад даже неспешная прогулка займет всего 20 минут.
Когда Линь Мо и его семья из трех человек прибыли в небольшой полуразрушенный дом на восточной окраине деревни, они увидели Бабушку Третью, с белыми как снег волосами, сидящую на пороге и держащую в руках пакет дешевых конфет.
Старушка была уже в годах и, казалось, немного оторвана от реальности, просто сидя там, совсем одна, на пороге.
Теперь, когда уровень жизни повысился, ни один ребенок не нуждается в перекусах. На самом деле, даже если бы бабушка Третья согласилась раздать свои конфеты, не так много детей согласились бы их взять.
Чаще всего дети просто улыбаются, а затем убегают, чтобы продолжить запускать петарды и играть в активные игры в другом месте.
Жизнь человека, получающего пять гарантий, все еще может быть достойной. Есть субсидия от деревни, и есть соответствующие субсидии от округа и города, и их медицинская помощь бесплатна.
Некоторые говорят, что это потому, что национальная политика хороша,
Другие говорят, что это происходит потому, что у пяти получателей гарантий нет проблем или иждивенцев, и есть опасения, что они могут создать проблемы, поэтому им и предоставляются такие хорошие субсидии.
Но даже если жизнь прекрасна, даже в старости и без детей дни все равно остаются мрачными и безрадостными.
Линь Мо наблюдал за старушкой издалека и не мог не вспомнить Фугуи из «Жить».
«Ах…»
Линь Мо вздохнул, отпустил руку Линь Сяосяо и сказал: «Сяосяо, пойди и попроси у старушки конфету».
Линь Сяосяо посмотрела на хрупкую старушку и немного испугалась, покачала головой и не осмелилась подойти.
С возрастом на лицах людей появляются морщины, глаза мутнеют, и они издают специфический запах старости. Детям, которые с ними не знакомы, действительно страшно подходить к ним слишком близко.
Ли Цзиньвэнь рассмеялся и сказал: «Это твоя прабабушка. Когда ты родился, она пришла навестить тебя».
«О…» После того, как ее немного уговорили, Линь Сяосяо наконец набралась смелости подойти, осторожно протянула руку и сказала: «Старушка… можно мне конфетку?»
«Ах… девочка… хочешь конфету? Ладно… ладно… просто подожди минутку, а…» Старушка вздрогнула, потом улыбнулась, кивнула головой дрожащей рукой и полезла в сумку за конфетой, но она выскользнула и упала на землю.
Она попыталась поднять его, но не смогла ухватить.
Линь Мо быстро шагнул вперед, опустился на колени, чтобы поднять сумку, и вложил ее в руку старой леди, сказав с улыбкой: «Бабушка Третья, я Линь Мо, я пришел повидаться с тобой».
«А?» Старушка, плохо слышащая, посмотрела на Линь Мо с недоумением и спросила: «Ты… чей ты ребенок…?»
«Из семьи Чаншуй, я Линь Мо!» Линь Мо немного повысил голос.
Старушка кивнула головой, не зная, услышала ли она, и с большим усилием протянула Линь Сяосяо конфету.
Не зная, что еще сказать, Линь Мо оставил подарок, который держал в руках, в доме, а затем увел жену и ребенка.
В этой ситуации не было никакой необходимости давать деньги, и кто знает, в чьих руках они могут оказаться, если он это сделает.
Лучше взять с собой немного чистого молока и фруктов, которые можно съесть сразу; в противном случае они могут пригодиться кому-то другому, когда он придет в гости.
Гораздо ценнее приходить в гости чаще, чем давать деньги.
Неподалеку от дома Бабушки Третьей они встретили мужчину средних лет с глупой ухмылкой, который шел им навстречу.
Он был примерно того же возраста, что и Линь Мо.
Линь Сяосяо, которая подпрыгивала, внезапно испугалась и, увидев мужчину, подбежала к родителям, чтобы схватить их за руки.
«Вот идет хранитель нашей деревни».
«Сяосяо, не бойся».
Линь Мо улыбнулся, достал из кармана пачку сигарет и протянул: «Дандан, вот, возьми их, покури».
«Хе-хе… хе-хе…» Дандан, простак, принял сигареты с глупой ухмылкой, разорвал пачку, вынул одну и сунул ее в рот, затем сделал жест рукой, прося зажигалку.
Линь Мо покачал головой и сказал: «Я принес только сигареты, а не зажигалку, попроси ее у кого-нибудь другого».
Простак Дандан не стал суетиться и, все еще ухмыляясь, повернулся, чтобы уйти.
«Подождите секунду».
Линь Мо, вспомнив что-то, остановил его, взял у него из рук пачку сигарет, вытащил все сигареты и разделил их на несколько частей, положив несколько в карман, затем сказал: «Доставай их по одной, не позволяй другим отобрать их у тебя, пока ты в оцепенении».
Сигареты, которые раздавал Линь Мо, были «Хэтянься» по цене 100 юаней за пачку. Они не были распространены в деревне, и, несомненно, их отобрали бы люди с плохими намерениями, если бы простак просто вынес их.
«Спасибо, спасибо, хе-хе, хе-хе~~~» Простофиля улыбнулся и кивнул головой, не уверенный, понял ли он, но обернулся с сигаретой во рту, чтобы поискать кого-нибудь с зажигалкой.
Наблюдая за уходом г-на Шу из Чжанчжуана, Линь Мо и Ли Цзиньвэнь продолжили путь домой.
Когда они приехали, они пошли по главной дороге через деревню, но не пошли обратно тем же путем, а пошли по провинциальной дороге рядом с деревней.
Они в любом случае вышли прогуляться, так что могли бы и прогуляться по деревне.
Сбоку от деревни был ряд бамбуковых рощ, также место, где хоронили мертвых. Даже зимой бамбук был пышным и зеленым. Вместе с акцентами скопившегося снега это выглядело довольно живописно на первый взгляд.
На обочине дороги также скопилось немного снега, издававшего хруст под ногами.
Ли Цзиньвэнь и Линь Мо держали Линь Сяосяо за руки и медленно шли домой.
Пока они шли, Ли Цзиньвэнь сказал: «Дорогая, ты говорила об открытии антикварного магазина. Где ты думала его открыть?»
«Я проверил вчера вечером, и, похоже, в округе нет подходящего места. Пешеходный трафик не так уж велик. Думаю, нам придется отправиться в город», — ответил Линь Мо, проведя свое исследование и имея достаточно ясное представление о вопросе.