285 Глава 285-Допрос

285 Глава 285-Допрос

Слуга опустил голову и сказал: «Мой господин, я действительно не знаю. Эту операцию возглавил лорд Хоф. Он привлек множество людей, которые были гораздо более опытными, чем мы, для выполнения этой задачи».

«Поддельные доказательства были почти готовы, но почему-то, когда мы сегодня пошли проверять склад, все пропало».

«На дверях и окнах не было никаких признаков взлома, а ключи от главных ворот находились у людей Хофа. Мы не могли противостоять людям Хофа и требовать объяснений; мы действительно в растерянности».

Разочарованный, Мамбатон отшвырнул табурет и выскочил из палатки, его плащ развевался за его спиной, когда он направился к складу.

У входа группа из примерно дюжины человек оживленно обсуждала.

Все они дико жестикулировали, каждый, казалось, стремился объяснить ситуацию.

Однако, когда столько людей говорили одновременно, Мамбатон не мог разобрать ни слова.

Повысив голос, Мамбатон приказал им прекратить бессмысленные споры.

Его мрачно блестящие глаза он приказал каждому рассказать, что он делал накануне.

Мужчина средних лет, одетый в тулуп, подошел к Мамбатону и сказал: «Милорд, вчера днем ​​мы выполнили задачи, поставленные лордом Хофом. Проверив все, мы закрыли двери и окна, а затем главные ворота, прежде чем покидаю склад. Но сегодня все пропало, я понятия не имею, как это произошло».

Мамбатон схватил человека в тулупе за воротник, демонстрируя силу военного дворянина, и сказал: «Не сообщайте мне эти бесполезные подробности, я задаю вам прямой вопрос! Скажите мне, после того как вы вышли из склада вчера, что ты делал?»

Мужчина в тулупе, задыхаясь, указал на свое горло, не в силах говорить.

Мамбатон отпустил его, его взгляд стал угрожающим, когда он посмотрел на мужчину.

Мужчина в тулупе объяснил: «Милорд, мы разошлись перед складом вчера около пяти часов дня. В половине пятого я был у странствующего купца, ужинал и немного выпивал. Около шести… В тридцать лет мы с другом пошли во временно реквизированный дом в деревне и заснули, не проснувшись до сегодняшнего утра».

Мамбатон спросил с подозрением: «И это все? Ты поужинал, выпил, и больше ничего?»

Мужчина развел руками и указал на кого-то в толпе, сказав: «Да, милорд, и друг, о котором я упомянул, находится прямо здесь. Он может за меня поручиться».

Указанный человек в коричневой кожаной куртке вышел вперед из группы.

«Правильно, милорд. Спиртное у торговца было довольно крепким, так что мы оба вчера довольно быстро напились».

Мамбатон, не обладавший особыми навыками в распутывании сложных сценариев и выводе логических выводов, изо всех сил пытался найти какие-либо несоответствия в своих заявлениях.

Он чувствовал все большее раздражение, но не мог торопить их, поскольку они спокойно стояли перед ним.

Еще больше людей, посланных Хофом, внимательно наблюдали за Мамбатоном.

Наконец Мамбатон сдался, пренебрежительно махнув рукой и перейдя к допросу другого человека.

Однако его расследования — краткие, обычные и безрезультатные — ни к чему существенному не привели.

Имея в своем распоряжении ограниченные возможности, Мамбатон не смог разгадать тайну.

Мужчина в коричневой фетровой шляпе из овчины осторожно спросил: «Мой господин, мы все рассказали о своем вчерашнем местонахождении, при поддержке каждого из нас есть кто-то, кто может поручиться за наши показания. Итак, милорд, не могли бы вы отпустить нас? Мы невиновны».

Мамбатон покачал головой, его взгляд был яростным, и он возразил: «Нет, я не могу отпустить тебя. Я еще не нашел виновника. Как я могу освободить тебя?»

Человек в фетровой шляпе взмолился: «Но, милорд, мы все доказали свою деятельность за вчерашний день, и до сегодняшнего утреннего собрания никто из нас не был рядом со складом. Преступника наверняка нет среди нас. Пожалуйста, мой Господи, вразумись!»

Как только он закончил говорить, остальные тоже стали молить Мамбатона о проницательности. Ваши любимые истории на 𝒏/o/(v)𝒆/lb𝒊n(.)c𝒐m

Мамбатон не хотел их отпускать, но и не мог найти веской причины удерживать их, оставляя его в состоянии раздражения и беспомощности.

Один из слуг Мамбатона предложил: «Милорд, возможно, нам следует отпустить их. Я слушал их рассказы, и, похоже, никаких проблем нет. Преступника, вероятно, нет среди этих людей».

В ответ Мамбатон пнул своего помощника, сбив его с ног, и бросился к людям, посланным Хофом, требуя: «Кто это сделал? Выделитесь! Осмелитесь саботировать мои планы! Почему у вас не хватает смелости выйти вперед? «

В ответ на молчание Мамбатон толкнул мужчину в тулупе и лаял: «Говори, это ты?»

Мужчина в спешке оттолкнул руку Мамбатона, восклицая: «Что вы делаете, милорд? Разве я вам уже не сказал? Это был не я!»

Мамбатон вытащил свой меч и зарычал: «Ты смеешь мне возражать? Ты веришь, что я убью тебя? Я дворянин, а ты простолюдин. Как ты смеешь бросать мне вызов?»

Мужчина в тулупе попятился назад, споткнулся о небольшой камень и упал на землю.

Остальные быстро помогли ему подняться.

Он свернулся калачиком, слишком напуганный, чтобы говорить.

Как простолюдин без благородного статуса, он боялся Мамбатона.

Как только ситуация зашла в тупик, прибыл Хоф.

Очевидно, придавая большое значение этой операции, он лично приехал в эту отдаленную деревню, чтобы наблюдать за ходом миссии.

Увидев Хофа, Мамбатон вложил меч в ножны и почтительно поклонился.

Хоф, по-видимому, не обращавший внимания на более ранний агрессивный жест Мамбатона с мечом в сторону простолюдина, от души усмехнулся, обмениваясь любезностями с Мамбатоном.

Вскоре после этого, не удосужившись допросить каждого человека в отдельности, Хоф просто решил заключить их всех в тюрьму.

Мамбатон подошел к Хофу: «Милорд, я уже допросил этих людей, но не смог найти никаких подозрительных моментов. У каждого из них есть алиби на время со вчерашнего дня до сегодняшнего утра, подкрепленное свидетелями. Мы не можем идти дальше. в расследовании».

Хоф погладил свои маленькие усы и сказал: «Никаких подозрений? Это само по себе подозрительно! Я хорошо знаю своих людей, и никто из них не смог бы совершить такое дело в одиночку. Должно быть, среди них кто-то украл поддельные доказательства».

«Тот факт, что преступнику удалось украсть готовые подделки и предоставить алиби, превосходит возможности любого из них. Я считаю, что кто-то другой, должно быть, помогает им из-за кулис!»

Мамбатон немедленно заявил о своей лояльности, заверив Хофа: «Мой господин, я определенно не помогал преступнику! Моя преданность вам так же ясна, как солнце и луна!»

Хоф направился к залу деревенского лорда, Мамбатон следовал за ним.

Пока они шли, Хоф сказал: «Мамбатон, я определенно доверяю твоей лояльности ко мне; иначе я бы не просил для тебя права прохода у лорда этой деревни. Однако, похоже, сам деревенский лорд может быть не таким лояльным. мне.»

Достигнув зала деревенского лорда, они встретили молодого человека лет двадцати пяти или двадцати шести.

У него была короткая стрижка, и он носил одежду, украшенную тонким узорчатым гербом феникса.

В этот момент он сидел в кресле, положив левый локоть на подлокотник, предплечье стояло прямо, голова слегка наклонена влево в расслабленной позе, опираясь на тыльную сторону левой руки, обращенную к дверному проему.

Его звали Вятт, он был лордом этой отдаленной деревни и вассалом барона Хофа.

Когда Хоф приблизился к залу лорда, стражники, стоявшие снаружи, не осмелились помешать ему.

Хоф широко раскинул руки и от души рассмеялся: «Вятт, давно не виделись!»

Вятт вздохнул, встал и небрежно обнял Хофа.

Он заговорил с оттенком беспокойства: «Барон Хоф, почему вы пришли сами? Разве вы уже не послали сюда Мамбатона, чтобы тот уладил дела от вашего имени?»

Мамбатон злонамеренно посмотрел на Вятта и усмехнулся: «Хм, я пришел сюда по приказу лорда Хофа, чтобы заняться делами, а у тебя даже не хватило приличия оказать мне должный прием. Мне пришлось разбить лагерь снаружи в палатке! Теперь что прибыл сам лорд Хоф, вы наконец решаете подчиниться. Разве это не лишнее осложнение?

Вятт проигнорировал слова Мамбатона.

Хотя оба были рыцарями, Вятт смотрел свысока на таких дворян, как Мамбатон, которые считали верность своим единственным кредо.

Вятт признал, что лояльность заслуживает похвалы, но для такого коррумпированного лорда, как Хоф, такая преданность означала лишь сторону зла.

Между Вяттом и Хофом существовал явный разлад.

Хоф рассказал Вятту о событиях того дня.

С улыбкой, состоящей из трех частей веселья и семи частей холода, Хоф обратился к Вятту: «Рыцарь Вятт, мы придерживаемся благородных кодексов, поэтому я не против не командовать вами в мирное время. Однако, если вы помешаете моим важным дела, будьте уверены, я вас легко не отпущу. Надеюсь, вы это понимаете заранее.

Хоф намекал, что Вятт намеренно противостоял ему и саботировал его планы.

Однако правда заключалась в том, что инцидент был организован Порцией, посланной Говардом, и не имел никакого отношения к Вятту.

Фактически, Вятт не знал о цели Мамбатона в своей деревне, пока Хоф не сообщил ему.