Глава 399 399-Королевская мудрость

Глава 399 399-Королевская мудрость

Взгляд Вивии опустился, когда она взяла бумажный пакет: «Я пойду с тобой».

Говард не ответил, просто ускорил шаг в том направлении, куда убежал беспризорник.

След беспризорника проследить было несложно, поскольку торговец средних лет кричал всю дорогу, поэтому Говард быстро снова заметил ребенка.

Схватив сверток, ребенок склонил голову и помчался, пытаясь перейти улицу, но затем столкнулся с молодым человеком.

Беспризорник упал навзничь, а молодой человек пошатнулся от удара.

Благодаря этому столкновению торговец легко догнал беспризорника.

Он схватил ребенка за волосы и схватил сверток в руках ребенка.

«Не!»

Беспризорник крепко вцепился в него, но торговцу яростным рывком удалось вытащить предметы.

Сумка разорвалась, и несколько предметов, похожих на апельсины, рассыпались по земле.

«Вор! Орк-ублюдок!»

Купец сплюнул, с презрением швырнув беспризорника на землю, затем наклонился, чтобы подобрать свой фрукт.

Казалось, инцидент исчерпан.

Хотя окружающая толпа смотрела на беспризорника с отвращением, кроме презрения, дальнейших действий, похоже, не последовало.

Говард стоял в толпе, не выходя вперед.

Он хотел помочь уличному ребенку, но не рисковал навлечь на себя неприятности.

Теперь, когда непосредственная проблема беспризорника, казалось, утихла, предложение помощи могло подождать, пока толпа не разойдется.

Действия сейчас могут легко привести к ненужным осложнениям.

Это была мудрость короля.

Глубоко укоренившиеся убеждения невозможно изменить простыми словами или действиями.

Купец, бормоча себе под нос, похоже, не собирался бить беспризорника.

Осмотрев его и определив, что у ребенка нет ничего ценного, что могло бы компенсировать потерю, он отказался от дальнейших неприятностей.

Однако к беспризорнику подошел другой человек.

«Полукровка! Ты только что наткнулся на меня!» Молодой человек посмотрел на беспризорника сверху.

— Я… я могу извиниться, — робко сказал беспризорник, склонив голову.

— Да, извините, благородный господин. Это… это было не нарочно! Пожалуйста, простите меня!

«Простить?» Молодой человек ухмыльнулся, как будто услышал что-то забавное.

«Полукровка заслуживает прощения?»

Он наклонился, снова схватил беспризорника за волосы и с силой поднял его лицо.

«Полукровка заслуживает прощения!»

Боль промелькнула на лице беспризорника.

Говард прищурился, готовый действовать.

Помимо мудрости, нельзя было недооценивать и мощь короля.

Собрав украденные плоды, купец ушел один, а толпа, увидев молодого человека, быстро разошлась, не проявляя никакого интереса к тому, что должно было произойти.

Это был плохой знак.

Толпа расходится по двум причинам: либо предмет их внимания теряет свою ценность, перестав доставлять «развлечение», либо продолжение наблюдения может навлечь на себя лишние хлопоты.

Нынешняя ситуация больше склонялась к последнему.

Говард был уверен, что только что услышал, как уличный ребенок произнес слова «благородный сэр».

Этот молодой человек оказался местным дворянином.

Поселившиеся здесь дворяне вряд ли были могущественными магнатами, но для Говарда, который предпочитал скрывать свою силу, это было немалой неприятностью.

Привлечение слишком большого внимания и раскрытие его личности означало бы проблемы.

«При ближайшем рассмотрении ты выглядишь на удивление прилично». Молодой человек оценил беспризорника так, как оценивают предмет, в глубине его глаз мелькнуло что-то зловещее, губы скривились в ухмылке.

Почувствовав опасность, беспризорник отчаянно боролся.

«Пойдем со мной, и я пощажу тебя», — сказал молодой человек, отпуская ребенка на землю, а затем подал знак двум своим последователям взмахом руки: «Уведите ее!»

Когда последователи молодого человека схватили беспризорника за плечи, рука Говарда почти одновременно легла на плечи последователей.

«Это довольно неприлично, чтобы кто-то твоего уровня издевался над ребенком, не так ли?»

Не используя ману, а просто полагаясь на свою физическую силу, Ховард решительно подчинил двух, казалось бы, сильных последователей.

Несмотря на свою худощавую внешность, Говард обладал силой, намного превосходящей силу крепкого мужчины.

Последователи попытались вырваться из хватки Говарда, но выражение его лица не изменилось, он приложил все усилия и полностью подавил их сопротивление.

Лица последователей погрустнели, осознав, что с молодым дворянином нельзя шутить.

Если бы их считали неспособными выполнять даже незначительные задачи, их положение как последователей, вероятно, было бы несостоятельным.

Конечно, такой сценарий был для них гораздо хуже.

При этой мысли двое последователей переглянулись, и тот, что повыше, внезапно отпустил беспризорника, нанеся яростный удар локтем в живот Говарда.

Мягкий живот, наполненный жизненно важными органами и нервами, оставил бы Говарда серьезно выведенным из строя, если бы удар пришелся по телу.

Тем временем другой последователь координировал свои действия, взяв под свой контроль беспризорника.

Контратака не застала Ховарда врасплох.

С тихим холодным смешком он отступил на полшага назад, наклонив тело, чтобы ловко увернуться от удара локтем более высокого последователя.

Быстрый и неожиданный маневр не позволил более высокому спутнику вовремя среагировать.

В конце концов, его просто обучили за несколько приемов, следуя за авантюристами, полагаясь на свое физическое преимущество, чтобы одолеть большинство обычных людей, но ему не хватало настоящих навыков.

Ховард, закаленный в боях, легко рассек его атаку, уклонился и контратаковал.

Не прилагая слишком большой силы, он просто коснулся локтя более высокого последователя, используя против него собственную инерцию последователя, одновременно бесшумно поставив свою ногу позади ноги последователя.

Как и ожидалось, еще до того, как последователь успел осознать, что произошло, он рухнул на землю, а затем почувствовал жгучую боль в плече.

Было такое ощущение, будто его кость раздроблена, и вся его правая рука стала неподвижной.

жгучая боль в плече.

Было такое ощущение, будто его кость была раздроблена, полностью повредив его правую руку. Сильная боль лишила любого желания и способности нанести ответный удар более высокому последователю, который мог только лежать на земле, сжимая верхнюю часть правой руки и крича в агонии.

«Что вы наделали!» Схватив себя за плечо, мокрый от пота, более высокий преследователь воскликнул: «Моя правая рука, что с ней случилось! Ты ее сломал? Ты сломал ее!»

Ховард проигнорировал его, вместо этого переключив внимание на другого последователя.

«Ты собираешься отпустить или мне заставить тебя?»

Столкнувшись со спокойным взглядом Говарда, похудевший спутник замер, не зная, что делать.

Оказавшись между своим хозяином и противником, который казался грозным, выбор любой стороны сулил неприятности.

Молодой дворянин наконец заметил волнение позади себя и обернулся.

«Что происходит! Вы не можете справиться с простой задачей? Куча бесполезных дураков!» — нетерпеливо рявкнул он, а затем замер на месте.

Он не мог понять, как за то время, которое потребовалось, чтобы обернуться, один из его людей оказался на земле, выглядя так, как будто он желал смерти, в то время как другой стоял там, ошеломленный.

Все произошло слишком быстро, чтобы он мог сразу отреагировать.

«Эй! Что ты там лежишь и притворяешься мертвым? Больше не хочешь получать зарплату?»

Молодой дворянин пнул упавшего, более высокого последователя, невольно задев вывихнутое плечо.

Лицо последователя мгновенно исказилось, и он издал крик, почти похожий на крик зарезанной свиньи, почти потеряв сознание от боли.

«Молодой… господин, этот парень… похоже, искатель приключений!»

Авантюрист?

Молодой дворянин на мгновение остановился.

Эти скоты? Могут ли звери быть более грозными, чем знать?

Таким образом, без страха молодой дворянин направился прямо к Говарду.

Говард спокойно посмотрел на похудевшего последователя и снова спросил: «Повторю, ты отпустишь, или мне нужно вмешаться?» Ситуация начинала его беспокоить.𝒩eew news 𝒂t n𝒐vel/bi𝒏(.)com

Первоначально он намеревался просто вмешаться и забрать беспризорника, но реакция последователей застала его врасплох.

Теперь, когда беспризорник находился под контролем более тонкого последователя, Говард обнаружил, что не может действовать по плану.

«Эй! Ты хочешь вмешаться?» молодой дворянин холодно посмотрел на Говарда.

«Ты знаешь кто я?»

«Это не имеет ничего общего с тем, кто вы», — ответил Говард, отступив в сторону и лицом к лицу лицом к лицу с молодым человеком и его последователем.

«Этот ребенок просто наткнулся на вас; извинений должно быть достаточно.

Что вы еще хотите?»

«Извинения ничего не решают. Она испачкала мою одежду! Это прекрасный шелк!» Молодой дворянин указал на небольшое пятно на своей одежде.

«Почему я не могу взять ее обратно, чтобы она постирала мне мою одежду?»

Говард помолчал несколько секунд, затем вздохнул: «Неужели я так плохо умею спорить?»

Он сделал шаг вперед, решив, что, если слова не помогут, следующим шагом будет действие.

Мана начала волноваться вокруг Говарда.

— Итак, я спрошу тебя напрямую: ты отпустишь или я тебя заставлю?

Молодой дворянин также обладал магическим талантом, хотя и ограниченным.

Когда Говард начал собирать ману, молодой дворянин, находясь в такой непосредственной близости, почувствовал это.

«Колебания маны?»

Молодой дворянин покосился на Говарда, заметив перемену.