Глава 426. 427. Доброе напоминание.

Глава 426. 427. Доброе напоминание.

Поскольку Ховард никогда по-настоящему не скрещивал мечи ни с Антальей, ни с Красным Глазом, ему было трудно напрямую сравнивать их сильные и слабые стороны.

Тем не менее, было неоспоримо ясно, что любой из них мог легко одолеть его.

Несмотря на это понимание, Ховард все же мог сделать некоторые смутные выводы.

В частности, с точки зрения скорости и реакции человек, известный как «Ветроволк» Сорово, возможно, не недостоин своего прозвища.

«Я заметил, что твоя реакция сейчас была весьма впечатляющей, а запас маны у тебя не низкий. Ты маг? На подготовительном уровне? Или ты сертифицирован?»

Голос Сорово имел характерный оттенок: слегка хриплый, с почти металлическим оттенком.

Говард посмотрел на Сорово, затем снова перевел взгляд на двух других рыцарей позади него.

Хотя они не были сертифицированными магами, их сила превосходила силу большинства магов подготовительного уровня.

В Новом Свете статус рыцаря имел иное значение, чем в регионах империи.

Ховард попал в плен в первую очередь из-за Сорово, но и эти двое сыграли значительную роль.

«Кто ты?» Первые слова Говарда в этом сценарии были притворным невежеством.

Наблюдая за притворством Говарда, Сорово помолчал несколько секунд, затем улыбнулся, подняв с земли короткий кинжал, похожий на серебряную рыбку, и крепко сжал рукоятку.

«Знаете ли вы, что до того, как я стал магом, когда я был всего лишь солдатом, мне поручали казни и грязную работу?»

Пальцы Сорово двигались ловко, и серебряная рыбка словно ожила в его руках.

Пока Сорово манипулировал кинжалом, позволяя ему катиться и переворачиваться под своим контролем, лезвие ярко блестело в солнечном свете.

Кончик чертил в воздухе дуги — одни полные и крепкие, другие острые и жесткие.

Среди этого зрелища на лице Говарда неожиданно появилась улыбка.

«Как вы думаете, меня напугает такое зрелище?»

Взгляд Сорово оставался прикованным к Говарду, который, не выказывая никаких признаков отступления, встретил его взгляд, не дрогнув.

Спустя мгновение, длившееся два вдоха, Сорово встал, небрежно положил серебряный рыбный кинжал вертикально на стол и махнул рукой.

«Отпусти его». Он не видел страха в глазах Говарда.

Каким бы крутым ни был человек, полностью контролировать свои эмоции практически невозможно.

Кратковременное колебание, может быть, незначительное с точки зрения отношения, часто служило Сорову обычным прорывом.

Он не запугал Говарда.

Прежде чем стать магом 3-го уровня, Сорово действительно был палачом, и не просто палачом, а притом ветераном.

Он прослужил палачом семь или восемь лет, сломав под своей рукой не один десяток так называемых крутых парней.

Тем не менее, он никогда не сталкивался с такой аномалией, как Говард.

Если бы Сорово выбрал прилагательное для описания Говарда, то оно, скорее всего, было бы «деревянный».

Вы не можете казнить кусок дерева, потому что это будет бессмысленно.

«Говори, кто ты такой? Приспешник Красного Глаза? Или предатель Красного Глаза?»

Сорово сел на край стола, оставив в комнате только Трех рыцарей и Говарда.

— Ни то, ни другое, — ответил Говард, вытянув запястья и вставая, потянувшись к своим парным клинкам, лежащим рядом.

Однако чья-то рука заблокировала его движение.

Проследив за рукой до ее владельца, взгляд Говарда остановился на самом младшем из Трех Рыцарей, чьи глаза напоминали глаза персидской кошки.

Говард мысленно прозвал его Персидским Котом.

«Ответ на вопрос.» Голос Персидской кошки не был глубоким, но имел чистый, четкий тон.

Говард догадался, что этот парень, должно быть, весьма популярен в Бриз-Сити.

«Разве я только что не сказал этого? Ни то, ни другое», — ответил Говард с улыбкой.

«Наши цели совпадают; наши клинки направлены на одну и ту же цель. Я не обнажу свой меч против тебя, пока Красный Глаз не будет мертв».

«Та же цель?» Сорово усмехнулся.

«Я не расскажу больше, пока ты мне не поверишь.

Но есть одна вещь, которую я хочу, чтобы вы знали, — сказал Говард, его лицо все еще украшала та же искусная улыбка.

«Гарри нельзя доверять».

Это легкое заявление, похоже, не возымело никакого эффекта, а лишь усилило холодную ухмылку на лице Сорово.

«Вы говорите, что Гарри нельзя доверять, но стоит ли доверять вам больше, чем ему?»

Взгляд Сорово перемещался между кинжалом в руке и лицом Говарда, холодная ухмылка не дрогнула.

«Человек неизвестного происхождения и с неясными намерениями на основании нескольких пустых слов ожидает, что мы выступим против местной власти… Вам не кажется, что вы слишком оптимистичны?»

«Я не знаю, настроен ли я оптимистично, но я уверен, что вы выдавали желаемое за действительное», — сказал Говард, пододвигая табурет и садясь прямо напротив Сорово.

Он потер лицо, рисуя пальцами улыбку.

«Вы все еще фантазируете о том, чтобы устроить засаду на Красный Глаз во время переговоров? Вы действительно думаете, что такой хитрый человек, как Красный Глаз, попадется в такую ​​очевидную ловушку? Вы даже не знаете места и точного времени переговоров, как вы планируете? устроить засаду? Красный Глаз коварен и безжалостен; неужели ты не учёл, что среди четырёх человек, присутствовавших ранее на встрече, некоторые могли быть подкуплены или подконтрольны ему? Ты уже три дня в Лоринде; ты расшифровал истинные намерения Красного Глаза?»

Шквал, казалось бы, несвязанных между собой вопросов, но при соединении с «Красным глазом» они образуют цепочку, каждое звено которой переплетается с другим.

Если какая-либо связь оборвется, вся игра будет проиграна.

Вначале Сорово мало реагировал на первые несколько вопросов.

Однако по мере того, как Говард говорил дальше, выражение лица Сорово становилось все более мрачным.

«Вы не являетесь знатоком стратегии, так зачем вступать в битву умов?» В тоне Говарда читалось презрение.

«Ха, ты прав. Я действительно не люблю стратегию; это развлечение для этих благородных лордов. Я доверяю только клинку в своей руке».

Движения кинжала серебряной рыбы ускорились, превратившись в мерцающий шар света, однако на лице Сорово снова появилась холодная ухмылка.

«Возможно, я не знаю ответов на те вопросы, которые вы задали ранее, но мне нужно знать только одно».

«Знание одной этой вещи решит все». Голос Сорово был полон убежденности, и Говард почесал лицо, задаваясь вопросом, откуда у Сорово взялась такая уверенность.

«Что это за чудесное решение, способное решить столько проблем?» — спросил Говард.

«Это просто.» Сорово наклонился вперед, сокращая расстояние до лица Говарда. — Просто спроси!

«Спросите тех, кто знает».

«Один за другим кто-нибудь заговорит».

Он резко выпрямился, его взгляд остановился на Персидском Коте.

Грубое бородатое лицо выражало неописуемую торжественность, как будто следующие произнесенные слова могли заклинание изменить мир: «Седра!»

Итак, персидского кота звали Седра.

Говард почесал лицо, запоминая имя.

«Да, милорд! Каковы ваши приказания?»

Персидский Кот встал по стойке смирно, ударив правым кулаком по нагрудной броне, вызвав грохот, и отдал Сорову рыцарский салют.

«Сообщите квартету, чтобы они расследовали все перемещения персонала в Лоринде за последние три месяца. Соберите всех, группы по три человека, чтобы прочесать все малонаселенные районы Лоринды, включая леса за пределами мест сбора, чтобы исследовать всех незнакомцев и вновь прибывших!»

Это был грубый метод, но эффективный.

Даже если это не раскроет убежище Красного Глаза напрямую, это помешает осуществлению его планов и увеличит шансы раскрыть его недостатки.

Лоринда была всего лишь поселением с населением в несколько тысяч человек, где соседи, если не друзья, то, по крайней мере, были знакомы друг другу, выделяя незнакомцев.

Персидский Кот развернулся и ушел.

Говард покачал головой, все еще не в силах связать имя Седра с лицом молодого рыцаря.

«Итак, это твой ответ? Ты не боишься, что те, кого ты отправишь, будут убиты Красным Глазом? Лоринда не похожа на Бриз-Сити; реакция здесь болезненно медленная».

Он думал о четырех людях, которые преследовали его, гадая, когда же их тела будут обнаружены.

Он предположил, что это не должно занять слишком много времени.

Хотя это место казалось нечасто посещаемым, с четырьмя людьми и таким количеством открытых ран, сильный запах крови наверняка скоро привлечет внимание.

Небольшое место, непривычное к инцидентам, внезапно ставшее центром важных новостей, было именно тем сценарием, который любили искатели приключений.

Нравится это Гарри или нет, но найм авантюристов и усиление обороны вскоре станут повесткой дня встречи квартета.

— Кстати, я хочу у тебя еще кое-что спросить.

Говард резко двинулся вперед, его рука сжимала вращающийся кинжал, его лицо украсила легкая улыбка, а из глубины его глаз медленно исходил серебристый свет.

«Вы знаете о старых дворянах?»

Заранее назначенным местом встречи в Анталии стала заброшенная хижина, расположенная в конце пустынной улицы.

Его ветхое состояние, не тронутое ремонтом в течение многих лет, сделало его крах неудивительным.

Али, уклоняясь от пристального внимания прохожих, поднялся на крышу и проскользнул в полуразрушенное строение.

Анталия уже ждала его прибытия внутри.

«Ты медлителен в своих движениях. Где Джелия?»

Голос Анталии сохранил привычную холодность, напоминающую синтезированные тона, лишенные органического тепла.

Али стряхнул паутину, прилипшую к его плечам, и ответил: «Я отправил ее обратно в гостиницу.

Пока ее личность полуорка остается скрытой, никто не обратит внимания на такое незначительное присутствие».

«Я получила новости о Ховарде от Джелии», — заявила Анталья.