BTTH Глава 222: Антикварный Магазин Часть 3

Пожилые люди медленно подошли к левой стене и неуклюже искали выключатель. Через некоторое время они услышали хлопок, и загорелась люминесцентная лампа, установленная сверху.

«К счастью, свет все еще работает». Старик сказал, когда она возвращалась.

Лэй И окинул взглядом комнату. Он увидел металлический каркас на столе посреди комнаты. Поверх этого металлического каркаса был длинный деревянный ящик. По цвету коробки, потерявшей блеск, было видно, что коробка довольно старая.

На нем было несколько изогнутых нефритов и несколько полыней, но больше всего впечатляла картина заклинаний, которые покрывали все вокруг. В совокупности все это казалось очень странным.

Пожилые люди сказали ее внучке: «Наоко, когда ты была маленькой, я не хотел, чтобы ты знала об этом. Но теперь, когда ты вырос, мне есть что тебе сказать. Ты помнишь ту коробку? Пожилые люди указали на коробку на столе.

Наоко ответила: «Я помню, что в этой коробке был длинный меч. Когда я был первоклассником в начальной школе, из-за того, что старая коробка была полна плесени и вот-вот сломается, вы дали мне новую коробку и сказали положить этот длинный меч в новую коробку.

«Знаете, почему я сказал вам сменить коробку, а не позволить другим людям или себе лично пойти и поменять ее?»

«Я не знаю. В то время я не слишком много думал об этом».

«Сейчас я объясню вам причину. Потому что, кроме невинных детей, никто не может прикоснуться к этому мечу. В противном случае он будет опасен для того, кто к нему прикоснется».

«Опасный? Почему?» Наоко подумала, что это слово слишком серьезно.

Пожилые люди терпеливо объяснили: «Владелец этого меча — хороший друг вашего дедушки, который оставил этот меч нам. Тогда мужчина сказал, что к этому мечу категорически нельзя прикасаться, потому что это злой меч».

— Злой меч? Наоко казалось, что она слушает историю о привидениях.

«Вы можете не поверить, но это действительно злой меч. По словам лучшего друга твоего дедушки, любой человек, который держит этот меч, умрет несчастной смертью. Более того, время от времени это вызывало ужасную резню. Сначала я тоже не поверил, но когда потом случилось что-то странное, не мог не поверить».

— Что за странность? Наоко бессознательно держала руку Лэй Инь.

«Изначально мы ставили меч не здесь, а с западной стороны. Однажды твой дедушка увидел работника, отвечающего за уборку, который всегда смотрел на меч со странным взглядом. Сначала твой дедушка подумал, что ошибся, но потом обнаружил, что действия человека становились все более странными. Некоторые другие рабочие даже сказали ему, что видели, как этот человек разговаривал сам с собой. Твой дедушка подумал, что у него какие-то психические проблемы, поэтому уволил его. Но однажды ночью этот человек вернулся и тайно попытался проникнуть внутрь, чтобы что-то украсть. Но вскоре его поймали другие рабочие. В то время этот человек неоднократно кричал: «Дай мне этот меч, дай его мне». Когда полицейские забрали того мужчину, неожиданно он внезапно сошел с ума и даже укусил одного полицейского за ухо. В конце концов, врач пришел к выводу, что у мужчины тяжелая форма шизофрении, и поместил его в психиатрическую больницу. Твой дедушка подумал, что это может быть как-то связано с мечом, поэтому он оставил меч в коробке и навсегда запер его в этой комнате.

Через несколько лет твой дедушка скончался. После этого опять случилось странное! Новый разнорабочий внезапно вел себя так же, как и предыдущий рабочий. Его также часто видели разговаривающим с самим собой, а некоторые люди даже видели, как он бродит перед этой комнатой. Боясь, что может случиться авария, я сразу его уволил, как и твой дедушка. К следующему вечеру я организовал несколько рабочих для охраны снаружи. Действительно, в тот же вечер мастер на все руки тайно вернулся и попытался проникнуть в эту комнату. Рабочие быстро обезвредили его и передали полиции».

«Он сошел с ума, как предыдущий мужчина, и укусил другого полицейского?»

«Нет, но в полицейском участке мужчина покончил жизнь самоубийством в камере». Услышав этот ответ, Наоко очень испугалась и еще больше сжалась в объятиях Лэй Инь.

Затем пожилые люди продолжили: «Из-за этих несчастных случаев я внимательно осмотрел коробку и обнаружил, что коробка сгнила от плесени. Не знаю, из-за этого ли это, но на всякий случай я сделал по наставлению друга твоего деда, который должен был найти ребенка, это ты, кстати, коробку поменять. В то время я боялся, что с тобой что-то случится, поэтому с трепетом наблюдал за твоими действиями. Когда вы благополучно вышли из комнаты, я сразу же пошла в ближайший храм и пригласила сюда мастера, чтобы он мог наложить заклинание на тот ящик, чтобы запечатать злого духа. Хотя в то время я не знал, будет ли это эффективно или нет, но с тех пор больше никаких аварий не было. Если бы не то, что этот меч принадлежит хорошему другу твоего деда, я бы давно его выбросил». Сказав это,

Услышав, что сказала бабушка, Наоко с опаской посмотрела на коробку. Она никогда не думала, что меч, который она держала несколько лет назад, на самом деле был таким страшным предметом.

Но потом она вдруг кое о чем подумала: «Бабушка, поскольку этот меч не покидал этой комнаты много лет, откуда этот человек мог знать о нем?»

Пожилые люди сказали: «Мне это тоже непонятно. Я позвал вас сюда, чтобы сказать, что если со мной что-то случится в будущем, я хочу, чтобы вы закопали меч под деревом в ближайшем храме. Мы с твоим дедушкой много лет помогали его другу охранять этот меч, этого должно хватить. Я не хочу, чтобы этот меч причинил боль тебе или другим людям.

Услышав ее слова, Наоко вдруг напряглась: «Бабушка, не пугай меня, с тобой ничего не случится».

Старики с улыбкой говорили: «Я не говорю, что со мной что-то случится, но я уже стар; почти сто лет. Так что вам решать с этим делом. Но ты должен помнить, что нельзя открывать коробку.

Наоко наконец почувствовала облегчение: «Я знаю, что делать, бабушка».

В это время Лэй Инь, который все это время молчал, вдруг сказал: «Могу ли я увидеть этот меч?»