Глава 165: Убеждение в любви Люси(а)

Хотя она только что проснулась и ей было трудно понять, что происходит, Люси все еще могла понять, что он совсем не лжет. Одного взгляда на людей, которые до сих пор спасали ее и ее товарищей по команде от всех опасностей, было достаточно, чтобы сказать ей, что они умрут от недостатка кислорода через минуту или около того. Ей удалось разглядеть их даже в эту безсветную ночь, потому что яркие кольца, сдерживавшие их тела, также освещали их самих и их окружение. Она хотела спасти их; это было не только ее убеждением, но и способом, который она выбрала, чтобы отплатить им.

«Пожалуйста, не убивайте их?!» Люси закричала и подскочила к нему, схватив его за руку в жестокой хватке. Эллиот, однако, даже не почувствовал ни малейшего следа боли. В конце концов, у ее мягких рук не хватило силы даже на то, чтобы сжать его мышцы. Ее яркие глаза встретились с его бездонным взглядом. Она вздрогнула, но не отвела взгляда, ее действия вызвали едва заметное изменение в том, как Эллиот посмотрел на нее.

Теперь она была не просто сестрой его благодетеля, но человеком с качествами, достойными его похвалы—гуманным человеком, а не демоническим человеком, подумал он с веселым выражением в глазах.

У тех, кто смотрел на них, на лицах застыло изумленное выражение, которое подчеркивало их шок от того, что они стали свидетелями действий Люси. Разве она не знала, что он был демоном, который подавлял их одним словом, или что в его сердце не было ни капли милосердия? Неужели она совсем его не боялась? Если так, то она чертовски храбра!

Люси была напугана и сбита с толку происходящим, но больше всего для нее было важно спасти жизнь своих товарищей по команде.

Эллиот покачал головой, яростно говоря: «Не могу».

Его голос звучал в ее ушах, говоря ей, что он ни за что не откажется от их убийства только потому, что она так говорит! Но она была не из тех, кто так легко сдается!

«Почему?» — сказала она с отчаянием и настойчивостью в голосе.

«Потому что это то, что они выбирают». Эллиот не держал ее в напряжении. Он кратко изложил ей все, что произошло до сих пор, потратив на это всего полминуты.

Выслушав его версию истории, Люси Лав поняла, что он спас им жизнь, и попросила их отплатить ему, но ее товарищи по команде отказались, и отсюда нынешняя ситуация.

Однако она была уверена, что с Эллиотом что-то не так; потому что, насколько она знала, нормальный человек не говорит другим, чтобы они отплатили им за спасение их жизней, отказавшись от всего своего богатства; только бандиты и тираны делают такие вещи.

Она протянула ему свои пространственные запоминающие устройства, три из них, заставив его удивиться и вопросительно посмотреть на нее.

«Один для меня и два для них», — поспешно сказала она, и в ее глазах не появилось ни капли сомнения, когда она использовала все свое богатство, чтобы обменять его на жизнь своих спутников.

Глаза Эллиота слегка расширились от удивления.

«Не могли бы вы, пожалуйста, отпустить их, если этого достаточно?» Она поспешно добавила, прекрасно зная, что Оливер и Артур не смогут долго держаться за свою дорогую жизнь.

«Я удивлен», — признался Эллиот с приятным выражением лица.

Люди были жадными, убивали и были убиты ради богатства и сокровищ. Так было с незапамятных времен. Даже самые первые люди были жадными. Из-за жадности дети убивают своих родителей, и наоборот. Однако леди перед ним делала прямо противоположное людям, делала что-то невероятно гуманное.

«Пожалуйста! Я умоляю тебя прекратить это, — раздался ее крик рядом с ним. «Они умрут с такой скоростью!»

К этому времени лица Оливера и Артура уже были свекольно-красными, как спелые помидоры, и казалось, что их лица могут взорваться в любой момент.

Он немедленно щелкнул пальцами, заставляя кольца на их шеях, конечностях и других частях тела перестать сжиматься.

Оливер и Артур упали на колени, сильно кашляя и хрипя, когда их задницы приземлились на травянистую землю. Позади них их так называемые товарищи по команде, которые ни хрена не сделали, чтобы помочь им, также вздохнули с облегчением. Однако они не сказали ни слова и не подошли к ним, чтобы выразить свое беспокойство, так как слишком боялись Эллиота.

«Какие у вас с ними отношения?» Эллиот прямо спросил, и на его лице появилось спокойное и приятное на вид выражение: «Они твои любовники?»

Оливер и Артур услышали его слова и были немного шокированы. Как мог мужчина так прямо задать такой вопрос благородной даме? Неужели у него нет стыда? Неужели его кожа настолько толстая, что он забыл, что это значит?

«Нет!» Тем временем щеки Люси покраснели от его слов, но она яростно отказалась, яростно качая головой при этом. Ее взволнованные действия просто делали ее милой.

«Тогда почему ты зашел так далеко, что отказался от своих сокровищ, чтобы спасти их?» — спросил Эллиот.

«Мне нужна причина, чтобы спасти кого-то?» — сказала Люси, ее глаза наполнились невинностью.

На лице Эллиота появилась рябь после того, как он услышал ее слова, но он взял себя в руки в мгновение ока.

«Неужели все члены вашей семьи такие?» В прошлый раз леди Флоренс спасла его без всякой причины, а теперь ее младшая сестра спасала других без всякой причины. Есть ли в их семье сострадание и доброжелательность? В одной и той же семье есть две добрые души, возможно ли вообще что-то подобное?

Люси Лав не совсем поняла его. Глядя на него в недоумении, она спросила: «Ты встречал кого-нибудь, кто мне родственник?»

Эллиот улыбнулся и сказал: «Да, и этот человек-причина, по которой ты все еще жив, и ты-причина, по которой они все еще живы».

Джулиан и ее товарищи по команде вздрогнули, когда он указал на них пальцами, капли пота скатились по их влажным лбам.

«Кто?» — спросила Люси, и в ее глазах мелькнуло едва уловимое любопытство.