Глава 66: Сталкеры

Чувствуя, что кто-то поступил с ней очень несправедливо, Лиза начала дуться, чтобы выразить Эллиоту свое недовольство. Однако один взгляд на ее надутые щеки, и Эллиот подумал, что она выглядит так же мило, как хомяк, поедающий орех.

Видя, что она выглядит слишком мило, надувшись, Эллиот грубо ущипнул ее за щеки, раздавливая ее мягкую плоть, заставляя ее разрыдаться от боли, которая возникает, когда щипают за щеки.

Как только он перестал щипать их и отпустил ее щеки, Лиза с грустью потерла ладонями жгучие участки щек. Чувствуя себя так, словно он надругался над ней, слезы грозили хлынуть из ее красивых глаз.

«Для чего это было?» — спросил я. Лиза громко закричала, в гневе ущипнув его за талию.

Эллиот, который не чувствовал ни капли боли, посмотрел на нее с садистской улыбкой, довольный тем, что оставил свои отпечатки пальцев на ее щеках.

«Я не мог контролировать свои руки, потому что ты выглядела слишком милой в моих глазах, моя маленькая рабыня!» Эллиот ответил властным тоном, обнимая ее и прижимая к своей груди, завоевывая ее сердце и удовлетворяя ее мазохистские наклонности своими словами и действиями.

«Вы слишком жестоки ко мне, но я прощаю вас, мастер», — сказала Лиза, с улыбкой перенося жгучую боль на щеках.

Она также перестала щипать его, заставляя его думать, что она действительно простила его.

«Если тебе это не нравится, то я не буду злиться на тебя, мой милый кролик», — сказал Эллиот, изрыгая банальные слова, чтобы подразнить ее.

«Ты действительно это имеешь в виду? Я твой кролик?» — спросила Лиза, когда румянец окрасил ее мягкие щеки.

«У меня нет никаких причин лгать тебе», — ответил Эллиот, наклоняясь вперед и посасывая мочки ее ушей.

Лиза взвизгнула, чувствуя удивление и возбуждение, когда его знойный язык лизнул мягкую плоть на ее ушах и когда он прикусил мочки ее ушей, пробуя ее плоть, чтобы исполнить крошечную частичку того, чего желает его сердце.

«Что ты делаешь?» — спросила Лиза, ее щеки покраснели.

«Я так хочу сделать тебя своей женщиной, что у меня нет слов, чтобы описать это», — тихо сказал Эллиот, так как его искренние слова были только для нее.

«Ты знаешь, что я не позволю этого, независимо от того, как сильно я хочу тебя, а ты хочешь меня», — сказала Лиза, напомнив ему, что он не может переехать с ней на вторую базу до того, как они поженятся друг с другом.

«Почему ты так много внимания уделяешь браку?» — спросил Эллиот, любопытствуя, почему она не позволяет ему заниматься с ней чем-то глубоко интимным, потому что они не женаты.

Он знал, что обычно девушка позволяет своему парню заниматься с ней сексом, некоторые делают это каждый день, а некоторые делают это непрерывно в течение нескольких недель!

Так почему же для него это не то же самое?

Почему его девушка всегда останавливает его ухаживания?

«Дело не во мне, а в моей семье. Если мы сделаем это до брака, то в лучшем случае мой отец заставит тебя выйти за меня замуж», — ответила Лиза, честно объяснив ему основные причины своего отказа от его ухаживаний.

«В худшем случае?» — спросил Эллиот.

«Он может принять меры против вас», —

Лиза сказала, что, опираясь рукой по шее, показывая, что ее отец с дочкой комплекс может прийти после того, как ему задницу, если он будет с ней спать до брака, а брак это была просто уловка, чтобы прикрыть тот факт, что он, собственно, нужен, чтобы сделать ее своей женщиной, как сердце и тело согласия ее опекает и активно участвует отец.

«Мы даже не женаты, и мой свекор уже пытается заблокировать меня. Что за чертов ублюдок!» Эллиот выругался, разозлившись на отца Лизы.

«Он действительно так коротко вздохнул, как ты говоришь?» — спросил Эллиот через мгновение.

«Да», — ответила Лиза спокойным голосом.

«В любом случае, отпусти меня. Я хочу вернуться в Академию и получить лечение щек с помощью магии. Жгучая боль убивает меня!»

«Ни за что», — сказал Эллиот, не желая выпускать ее из своих объятий.

«Почему? Тебе нравится видеть, как я корчусь от боли?» — спросила Лиза, дрожа в его объятиях из-за жгучей боли, исходящей от ее щек и нападающей на ее чувства.

Эллиот покачал головой, отрицая это обвинение, прежде чем сказал: «Я хочу помочь тебе вылечить это».

«А?» Глаза Лизы расширились отчасти от удивления, отчасти от удовольствия, когда Эллиот поцеловал ее в щеки, коснувшись ее мягких губ большим пальцем, и продолжал целовать ее в щеки, пока она больше не почувствовала боли.

«Удовлетворен?» — спросил Эллиот, глядя ей в глаза и обнимая за талию.

«Я счастлива», — сказала Лиза, уткнувшись головой в изгиб его шеи, чувствуя себя чрезвычайно удовлетворенной.

«Давай вернемся домой», — сказал Эллиот, хватая ее за руку.

«Хорошо», — ответила Лиза.

Эллиот шел по улицам и извилистым переулкам города, направляясь к изумрудной горе вдалеке, ведя Лизу с собой

Внезапно его брови удивленно приподнялись, и он подумал, что сейчас самое лучшее время встретиться лицом к лицу с чокнутой головой, которую он увидел в галерее артефактов, и мужчинами, которые пришли с ним, когда они были в темном и пустом переулке. Убийство их в этом месте не привлечет ничьего внимания к его пути.

Он остановился слишком внезапно, заставив Лизу в замешательстве моргнуть глазами.

«Что случилось?» — спросила Лиза, глядя на Эллиота.

«Оставайся позади меня, и что бы ни случилось, не вмешивайся в то, что должно произойти. Просто попытайся защитить себя.» Эллиот сказал тихим голосом, чтобы только Лиза могла услышать его слова.

Она кивнула, и Эллиот схватил ее за руку, завел за спину.

Затем он посмотрел прямо перед собой, вглядываясь в завесу ночи, почти как если бы он смотрел на людей, которые использовали ночь в своих интересах, прячась в темноте.

«Эй, жуткие сталкеры, как насчет того, чтобы выйти из своего укрытия? Я знаю, что вы, ребята, здесь. Десятки из вас прячутся за соседним переулком, и десятки находятся на крыше здания рядом с нами, в то время как остальные просто маскируются за мусорными баками и другими объектами. Ты смеешь говорить, что я не прав?» Эллиот сказал властным голосом, отдавая должное своему характеру как почетного оценщика Джокера.

Как только Лиза подумала, что Эллиот пытается разыграть ее, пронзительный голос зазвучал в окружении, достигая ее и его ушей.

«Ничего меньшего и не ожидалось от мастера-оценщика». Голос, принадлежащий мужчине, прозвучал с противоположного конца переулка, заставив их обернуться, чтобы посмотреть на это место, только чтобы увидеть человека в плаще, стоящего там вместе с несколькими другими людьми, одетыми полностью в черное и в черных солнцезащитных очках.

«Кто вы, черт возьми, такие, ребята?» — сказала Лиза, совсем не в восторге от того, что ее преследовали неизвестные люди.

Просто кто они такие? И по какой причине они преследовали их? Наконец, почему Эллиот заманил их в это место?