Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
Хо Яо была одета в свитер цвета хаки и джинсы с закатанными до запястий рукавами. Она явно была студенткой университета.
Хотя Ван уже узнал от Ли Фана, что аптекарь всего лишь студентка университета, увидеть ее собственными глазами было совсем не так.
1
Она действительно была очень молода!
Даже его внучка была старше ее.
Хо Яо спокойно кивнула, а Ван внимательно посмотрел на нее. Затем она поздоровалась с Ли Фангом: “Привет, мистер Ли”.
У Хо Яо были изысканные черты лица, и он, как всегда, выглядел уверенно и с достоинством. Ли Фанг улыбнулся и поприветствовал ее, прежде чем указал на Ванга, стоявшего рядом с ним. — Это Ван. Он председатель Ассоциации аптекарей.
” Здравствуйте, — вежливо поздоровался Хо Яо. В ее поведении не было ни малейшей перемены, хотя он был председателем Ассоциации аптекарей.
Казалось, она обращается с ним, как с любым другим пожилым джентльменом.
Ван не мог не удивиться. В своей жизни он встречался с самыми разными людьми. Большинство людей проявили бы почтение или снисходительность в тот момент, когда узнали бы его истинную личность. Лишь горстка людей была способна реагировать так же спокойно, как она.
Ли Фанг откашлялся и прервал пристальный взгляд Вана. — Давай поговорим внутри.
Он повел всех в дом.
Ван почувствовал некоторое волнение. Он отошел в сторону и пропустил Хо Яо вперед, а затем медленно последовал за ней. Время от времени он смотрел на нее сзади.
Неужели она действительно приготовила рецепт Ли Фанга?
Все прошли в гостиную и сели.
Хо Яо, не теряя времени, пощупал пульс Ли Фаня.
Физическое состояние Ли Фана было именно таким, как и ожидал Хо Яо. Активный вирус уже содержался в одном месте. Она отдернула руку и достала свой сверток из овчины.
В нем лежали ее иглы.
Ван держал в руке чашку. Несмотря на то, что во рту у него был чай, все его внимание было приковано к Хо Яо. В тот момент, когда он увидел длинную тонкую золотую нить, он впал в оцепенение.
Хо Яо не заметил выражения лица Вана. Продезинфицировав золотую нить и серебряные иглы, она велела Ли Фану лечь на кушетку. Она накрутила на пальцы несколько витков золотой нити, потом посмотрела на него и сказала: Процесс может быть немного болезненным.
Ли Фанг расстегнул пуговицы на рубашке. — Все в порядке. Я могу это принять.”
Хо Яо взглянул на Ли Фана. Она нажала на несколько акупунктурных точек на его теле, прежде чем запечатать их серебряными иглами. Несмотря на то, что золотая нить, обвитая на ее пальцах, выглядела как тонкие волосы, она могла легко пронзить кожу.
Легким прикосновением золотая нить прошла через его кожу в кровеносные сосуды и артерии рядом с сердцем. Лекарство, которое он принял ранее, держало токсины под контролем, и она собиралась вытеснить их из его организма через плечо.
Хо Яо был очень хорош в этом. После того как золотая нить вошла в его сердце, не было ни малейшего трепета или паузы. Кроме того, артерии вокруг сердца были очень сложными. Если она будет действовать слишком резко, золотая нить порвется. Она также не могла бы выполнять иглоукалывание, если бы не была достаточно тверда.
Ван был экспертом по акупунктуре, поэтому он был поражен этим зрелищем.
Он никогда не видел такого необычного способа выполнения акупунктуры.
В древние времена существовали записи об использовании золотой нити для выполнения иглоукалывания. Однако это было очень трудно, и это было почти полностью утраченное искусство. Большинство техник иглоукалывания, которые передавались из поколения в поколение, обычно использовали серебряные иглы.
Ван не был уверен, что она использует давно утраченную Технику Золотой нити.. Просто глядя на акупунктурные навыки девушки, можно было сказать, что она была непревзойденной.