Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
Фу Я ничего не сказала, но ее глаза были совершенно лишены тепла. На мгновение, когда Фу Чэн встретился с ней взглядом, ему показалось, что комната превратилась в холодный ледяной погреб.
Фу Чэн был поражен этой идеей. Однако ощущение холода быстро прошло.
Фу Я уже опустила глаза. Она сняла наушники и тоже бросила их на кофейный столик. «Скажи-ка. Что вы хотите сказать?»
Ее двоюродный брат обычно никогда не разговаривал с ней. Когда он это делал, это было либо издевательством, либо потому, что ему что-то от нее было нужно. За все эти годы она очень хорошо его узнала.
Фу Чэн привык к резкому тону своего кузена. Он подавил гнев и глубоко сказал: «Ты собираешься сдавать экзамен на аптекаря в этом году?»
Фу Я слегка сжала руки. Пренебрежительная улыбка появилась на ее лице, но тут же исчезла. Она догадывалась, почему Фу Чэн был здесь. «Неа. Я не собираюсь это брать».
Она ответила решительным тоном.
«Почему нет?» — спросил Фу Чэн, нахмурившись.
Фу Я почесала ухо. Она отшвырнула свои шерстяные тапочки очень далеко. Затем она села на диван, скрестив ноги и не заботясь о своем имидже. — Это не твое дело?
«Давайте не будем забывать, что вы Фу. Не забывайте, кто помог вам попасть в Ассоциацию аптекарей. Все эти годы ты жил на мои деньги. Я оплачивал все, включая школу и все другие расходы, — мягко сказал Фу Чэн.
«Ой. Значит, ты забыл, кто помог тебе стать продвинутым аптекарем? — сказала Фу Я, смеясь.
Каждый раз она слышала одни и те же оправдания, так что ей действительно надоело его слушать.
Фу Чэн посмотрел на Фу Я. Через некоторое время он, наконец, сказал: «Мне все равно, если ты не сдашь экзамен, но мне нужен рецепт на оценку S».
Фу Я поджала губы. Она просто знала, что он чего-то хочет от нее. Она посмотрела на Фу Чэна и насмешливо сказала: «Разве ты не продвинутый аптекарь? Почему ты спрашиваешь рецепт у такого человека, как я? Ты пытаешься быть забавным?»
1
— Тебе лучше знать, есть ли у тебя к ним доступ. Фу Чэн не хотел тратить время на разговоры с Фу Я. Он взглянул на свою мать, когда она подошла, и его лицо стало нормальным. — Если ты хочешь и дальше оставаться неблагодарным, я ничего не могу с этим поделать.
Миссис Фу подошла с добродушным выражением лица. Она взяла тапочки Фу Я и положила их перед собой. Потом вопросительно спросила. — Я, Ченг, о чем ты говоришь? Почему вы оба выглядите такими серьезными?
Фу Чэн взглянул на Фу Я и просто сказал: «Ничего, просто говорю об ассоциации».
Фу Я слегка сжала руки на коленях. Она взяла себя в руки и вела себя нормально. Несмотря на то, что ее двоюродный брат был придурком, его мать была искренне очень добра. В тот момент, когда появилась его мать, Фу Я просто поприветствовал ее, не говоря ни слова.
Фу Чэн пренебрежительно улыбнулся, увидев послушную Фу Я. Он встал и сказал: «Мама, вы двое впереди. Мне есть чем заняться».
Госпожа Фу знала, что ее сын очень занят, поэтому просто посмотрела на него и сказала: «Хорошо».
Фу Чэн остановился, сделав пару шагов. Он повернулся, чтобы мягко сказать Фу Я. «Я жду от вас хороших новостей. Не разочаровывай нас».
Фу Я подняла голову и увидела, как Фу Чэн приподнял бровь. Он посмотрел на нее понимающе, прежде чем уйти.
Миссис Фу не могла не спросить насмешливо. — О каких хороших новостях он говорит?
Фу Я отвела взгляд. Она посмотрела на миссис Фу и просто улыбнулась. Она покачала головой и тихо ответила. «Ничего.»
э