Глава 64

Решив, что получил свою долю удовольствия, он крепче обнял ее, обнимая ее хрупкое тело, чтобы защитить ее от ветра, когда он двигался.

Свуш!

Когда Эмбер взглянула, она увидела эти величественные пепельно-серые крылья, хлопающие с огромной силой. Они быстро летели над лесом.

Она летела…

Впервые она испытала, каково это летать, как птица. Его красивые крылья выглядели сильными, как будто они могли разрезать даже самые суровые ветры самого сильного шторма. Крылатый человек скользил над бескрайним лесом под утесом, минуя несколько деревень и городов, прежде чем взмыть в небо и вернуться туда, откуда она пришла.

Сердце Эмбер все время бешено колотилось от волнения, и когда они достигли утеса и остановились под тем древним деревом с похожими на фонари плодами, только тогда она успокоилась.

Морфеус не сразу отпустил ее, так как был уверен, что после столь долгого пребывания в воздухе и полета с ним человеческое тело будет чувствовать себя слабым.

«Вы можете стоять?» — мягко спросил он, все еще прижимая ее к себе.

Эмбер кивнула и позволила ее ногам принять на себя весь ее вес, когда он медленно освободил ее из своей хватки.

«Ты можешь сесть там, если у тебя кружится голова», — сказал он, указывая на один из больших корней рядом с ней. Он продолжал держать ее за руки, пока она не села поудобнее.

Как только она села, он отпустил ее руку, и она воспользовалась этим шансом, чтобы полностью насладиться его внешностью.

— Ему не холодно? была ее первая мысль.

Человек, который спас ее, был полуголый, в коротких штанах, закрывающих нижнюю часть тела, хотя на нем была накидка из перьев, закрывающая верхнюю часть груди и широкие плечи. Его загорелое тело казалось вылепленным до совершенства, с сильными, но худыми мышцами, твердым точеным животом и белыми племенными татуировками на коже, казалось, подчеркивающими, насколько красивым было его тело.

Темно-серые перья были прикреплены к плечевой части его плаща, как красивые аксессуары, но за спиной не было крыльев. Она немного наклонила голову, чтобы посмотреть, свернуты ли они и спрятаны ли они под накидкой, но там ничего не было.

Пока она изучала его, Морфеус встал на колено перед ней на одну ногу, позволив их лицам встретиться на одном уровне, но это заставило ее взволноваться. Она опустила голову и просто смотрела на свои руки. Хотя ей было любопытно узнать о нем, точнее, о его крыльях, она помнила, что он был совершенно незнакомым человеком.

— Ты хочешь что-то сказать, маленькая женщина? — спросил он, забавляясь тем, как она смотрела на него всего несколько секунд назад. Его мужественный голос на удивление звучал нежно и успокаивающе, вопреки дикому взгляду.

Эмбер категорически покачала головой. Хорошо не общаться с незнакомцами — об этом уроке Гея всегда строго напоминала ей.

Он не принуждал и просто сказал: «Меня зовут Морфеус. Могу я узнать вашу?

Она не ответила.

— Поверь мне, я не причиню тебе вреда. Но если вы не хотите называть свое имя, то это тоже нормально. Просто скажи мне, если ты где-то ранен, чтобы мы могли об этом позаботиться».

Она перевела взгляд вверх, чтобы посмотреть на его лицо. Она была удивлена, увидев, как этот человек может выглядеть и вести себя мягко — от его взгляда до его действий и того, как он говорит — в отличие от одного красноглазого человека, который знал только, как быть злым.

— Ты где-нибудь ранен? — спросил он и посмотрел на ее ноги в коротких сапогах из звериной шкуры, один из которых порвался около щиколотки. Он двинул ее руки, чтобы коснуться его, но она шевельнула ногой, чтобы увернуться.

— У тебя порвался ботинок, — сказал он. — Я только проверяю, не поранила ли ты ногу.

Он снова шевельнул рукой, и на этот раз она не сопротивлялась. Он осторожно взял ее за правую ногу и снял с нее ботинок.

— К счастью, твоя нога в порядке. Мы должны починить этот ботинок.

Он наблюдал за порванной туфлей, пока она наблюдала за ним.

— Он не похож на плохого человека.

Она еще раз взглянула на его спину, пока он чинил ей туфельку, но не смогла увидеть его крыльев и почувствовала некоторое разочарование. Эти величественные пепельно-серые перья казались мягкими на ощупь, и она вспомнила, как они блестят каждый раз, когда солнечный свет падает на них под углом.

Между тем, Морфеус на самом деле не починил ее ботинок. Он просто прикрепил его к ее ноге веревкой, которую нес, чтобы у нее не было проблем с передвижением.

«Сделанный.»

Он встал с колен и подошел ближе к древнему дереву позади Эмбер. Ее взгляд следовал за каждым его движением, задаваясь вопросом, что он задумал.

Морфеус посмотрел на ветки дерева, и из-за его роста его рука без труда дотянулась до ближайшего плода, свисавшего с того места, где он стоял. Он сорвал один плод, который на самом деле был среднего размера, но из-за того, что размер его ладони был довольно большим даже для человека, по сравнению с ним он выглядел крошечным.

Она видела, как он принес ей светящийся плод. Он снова встал перед ней на колени и держал перед ней этот фрукт. «Вы хотите это?»

Эмбер робко кивнул ему. Она вспомнила, что пыталась дотронуться до этого фрукта, когда пришла раньше, но не могла дотянуться до него, как ни старалась.

Зачарованная, она держала этот плод в своих нежных ладонях. К ее удивлению, он не был тяжелым — на самом деле, он был слишком легким, как будто это был не что иное, как пустой шар из тонкого блестящего стекла. Держать его в руке было волшебно, но вскоре она увидела, как плод потерял свое свечение и стал тускло-серым. Прежде чем она успела среагировать, он превратился в дым и исчез из ее рук.

Вздрогнув, она посмотрела на крылатого человека в беде, как будто она сделала что-то не так.