Глава 238: Призраки мертвых

В тот момент, когда Ашер взял управление на себя, безжизненная кукла преобразилась. Его деревянные суставы двигались со сверхъестественной плавностью, отражая грацию и плавность живого существа.

Он нетвердо спрыгнул с полки и с тихим стуком приземлился на деревянный пол. Несмотря на крошечный размер тела, которым он управлял, каждое движение Ашера излучало безошибочную власть и доминирование, хотя и забавное в его нынешней форме.

Оказавшись на полу, кукла на мгновение замерла, жуткий изумрудный свет в ее глазах мерцал, как крошечный, сдержанный ад: «Почему я в другой комнате?» Ашер пробормотал про себя голосом, похожим на тихие колокольчики, слова исходили от маленькой фигурки перед ним.

Его недоумение заставило его догадаться: «Грэйс меня подвинула, чтобы вытереть пыль или что-то в этом роде?» — пробормотал он тонким голосом.

Решительно кивнув самому себе, Ашер заставил деревянные конечности куклы двигаться, начав долгое путешествие по огромному пространству комнаты.

Его тихие шаги эхом отдавались в тихой комнате, пока он шел к двери, вратам титана с его нынешней точки зрения.

Он с удовлетворением огляделся вокруг, увидев, как хорошо Грейс заботится об этом месте.

Со стороны он знал, что склад выглядел таким же заброшенным, как и в тот день, когда он впервые увидел его.

Деревянные доски были изношены и обветрены, краска местами облупилась. Окна были заколочены, крыша провисла под тяжестью лет.

Это была идеальная маскировка, оболочка здания, скрывающая тайны, хранившиеся в его глубинах.

Однако внутри все было по-другому. Грейс, с ее острым вниманием к деталям и гениальным творчеством, превратила внутренности заброшенного склада в удобное жилое пространство, тайное убежище.

Она сохранила оригинальные кирпичные стены, придав этому месту деревенский и очаровательный вид, но укрепила полы и потолки для безопасности и сделала звукоизоляцию для уединения.

Пещеристое пространство было разделено на жилые помещения, тренировочные помещения и общественную зону.

Жилые помещения Грейс представляли собой отдельные комнаты, хотя Юи и Эмико предпочитали оставаться в одной комнате.

Однако самой гениальной частью проекта была сложная сеть эвакуационных туннелей, которые Грейс выкопала и укрепила. Они расходились во всех направлениях, ведя к множеству выходов, разбросанных по всему городу, на случай, если им придется сбежать.

Ашер никогда не думал, что увидит, как такой заброшенный склад превратится в нечто идеальное сочетание функциональности и комфорта.

Это заставило его осознать изобретательность и находчивость Грейс. Она не была человеком, который знал только, как использовать свою силу.

Минуту или две назад,

С звонким смехом Юи и Эмико вошли в ванную, воздух вокруг них был наполнен теплом.

Пар уже начал просачиваться в комнату, зеркала запотели от влаги, капли воды стекали по их поверхности, словно крошечные блестящие жемчужины.

Когда они раздевались, их одежда рассыпалась на холодном кафельном полу, а заботы и бремя, казалось, улетучились вместе с ними.

Юи была первой полностью раздетой, ее одежда образовала аккуратно сложенную стопку сбоку, обнажая ее стройное обнаженное тело.

Ее мягкая и упругая грудь покоилась на стройной фигуре, а большие черные глаза скользнули по Эмико, которая как раз собиралась сбросить с себя последний предмет одежды.

— О, Эмико, — внезапно захихикала Юи, ее пальцы нащупали огромную грудь Эмико. Она игриво взяла их в ладонь и дразнила, погружая пальцы в ее мягкую кожу: «Они снова стали больше?!»

Щеки Эмико залились ярким румянцем, ее черные глаза расширились от удивления.

Она инстинктивно переместила руки, чтобы прикрыться, рефлекторный ответ на неожиданное прикосновение: «Юи! Это все в твоей голове! А-и… твоя грудь тоже выросла теперь, когда нам почти 19», — возразила она, ее голос напряжена от смущения, уголки ее рта дергаются, намекая на то, что она изо всех сил пытается подавить смущение.

— Хе-хе, посмотри на свое лицо, — смех Юи эхом разнесся по ванной, плавно сливаясь с мягким журчанием теплой воды из душа.

Но без их ведома Ашер в своей миниатюрной кукольной форме шел по тому же коридору, его мягкий, ритмичный стук по полу был почти неслышен.

Его накрашенные глаза остекленели, как будто он глубоко задумался. Прежде чем он это осознал, он внезапно услышал смех и голоса, доносившиеся спереди.

Ничего не думая, его взгляд направился к источнику шума, его глаза заметили полуоткрытую дверь огромной ванной.

К своему удивлению, он обнаружил перед собой зрелище, которого он, конечно, не ожидал – Юи и Эмико в их незащищенном состоянии, их обнаженные тела блестели под светом, а парный воздух придавал им еще один слой очарования.

На мгновение он просто стоял, застыв на месте, удивление фактически остановило его шаги. Его нарисованные кукольные глаза, неспособные ни моргнуть, ни отвернуться, в конечном итоге уставились прямо на зрелище перед ним.

Он знал, что эти двое очень красивы, но никогда не ожидал, что у них будет такая горячая и сексуальная сторона.

Юи, однако, в этот самый момент взглянула на дверь, как будто что-то почувствовала.

Увидев маленькую куклу у двери, ее глаза расширились от удивления и смущения: «Кьяаа!~ Хентай!» — взвизгнула она, протягивая руку, чтобы схватить ближайшее полотенце. Быстрым движением она швырнула его во вторгшуюся куклу, ее смущенный крик эхом отразился от стен ванной.

Полотенце взмыло в воздух и с мягким стуком приземлилось на лицо Ашера и полностью накрыло его кукольное тело.

Эмико быстро отреагировала с покрасневшим от испуга лицом и протянула руку вперед. Быстрым призывом она вызвала порыв ветра, который захлопнул дверь.

Когда дверь ванной с громким стуком закрылась, Ашер остался стоять снаружи в коридоре, теперь покрытый пушистым банным полотенцем, и медленно снимал его своей маленькой рукой.

Отбросив полотенце, он покачал головой и продолжил идти: «Кто принимает ванну с открытой дверью? Глупые девчонки…»

Затмеваемая огромными стульями и столами, кукольная фигура Ашера сумела взобраться на стул в столовой, где Грейс неторопливо сидела, попивая утренний чай. Его накрашенные глаза уставились на старуху, которая замерла от удивления при его внезапном появлении.

«Ну… — начала Грейс, удивленно подняв брови, — не ожидала, что королевский супруг-демон внезапно появится».

Ашер покачал головой, когда спросил, части рта его куклы зашевелились: «Ты обращаешься ко мне так, как будто я единственный супруг-демон в мире».

Ашер знал причину, по которой люди в этом мире называют Королеву Бладберна Королевой Демонов, потому что только Королевство Бладберн когда-либо пыталось завоевать Землю в истории и было единственным королевством в царстве демонов, под властью которого было так много рас демонов.

Вскоре люди поняли, что они представляют наибольшую угрозу, и относились к ним соответственно.

«Но не говори мне, что ты все еще чувствуешь горечь, потому что ты никогда не ожидал, что это произойдет?» Ашер знал, что это будет лишь вопросом времени, когда она узнает, кем он был, поскольку чем больше его слава распространялась в мире демонов, тем легче людям было узнать, кем он был на самом деле. И он уже знал, что она, должно быть, чувствовала.

Грейс улыбнулась, сказав: «Горько? Я не такая обидчивая. Но я должна признать, что ты обманул эту старуху. Тем не менее, я полагаю, для меня должно быть честью, что я первый Слуга души мужа королевы демонов».

Ашер небрежно пожал плечами, услышав ее саркастическое замечание.

«Кроме того, я думала, ты будешь готовиться к предстоящему «Поиску достойных», — спросила Грейс, делая еще один глоток из своей чашки.

Тонким детским голоском Ашер ответил, беспечно пожав плечами: «Ну, я на грани повышения уровня, и мне нужно сделать кое-какие важные вещи, в которых, как вы знаете, я взял на себя легкий квест, чтобы не получите слишком много очищенной маны».

Грейс наблюдала за ним, ее глаза слегка сузились, прежде чем она поставила чашку чая обратно на блюдце с тихим звоном. — Это имеет смысл. Но этот поиск достойных, — начала она, ее тон приобрел любопытную остроту, — ты знаешь много об этом?»

«Ну, — начал Ашер, оживленно жестикулируя своими маленькими ручками, — не совсем. Именно поэтому я здесь, подумал, что ты можешь что-то знать».

Грейс коротко и безрадостно хмыкнула: «Ах, это было очень давно, примерно за десять лет до моего рождения. Я знаю одно: формат квеста никогда не остается прежним, он постоянно меняется».

«Хм, — промурлыкал Ашер, задумчиво глядя на старуху, — этого и следовало ожидать от такого важного задания. Но я уже это знал».

«Тогда ты знаешь, что…» — глаза Грейс замерцали, когда она спросила тихим голосом, — «…люди говорят, что если ты умрешь во время квеста, ты навсегда станешь призраком в любом мире, в котором происходит квест?»

«Призрак? О чем ты говоришь?» — спросил Ашер, смущенно наклонив голову.

Грейс откашлялась и сказала с остекленевшим взглядом, словно вспоминая старые воспоминания: «Мои родители принимали участие в этом квесте. И они сказали… некоторые опасности, с которыми им приходилось бороться и выживать, напоминали людей прошлого. …те, что так и не вернулись из того же самого поиска. Они говорили, что, возможно, Ангелы и Дьяволы превратили умерших в призраков в качестве наказания или для собственного развлечения. Кто знает…»

Ашер на мгновение приоткрыл рот, прежде чем издать смешок: «Знаешь, Грейс… Я никогда не думал, что у тебя такая креативность, когда дело касается сказок на ночь. Но серьезно, если это правда, я не думаю, что это имеет значение».

Грейс допила чай, громко и удовлетворенно выдохнув, и сказала с улыбкой: «Может быть, и нет. Но я с нетерпением жду возможности увидеть, выживешь ли ты в этом квесте».

«Ты хочешь, чтобы я или…» — спросил Ашер, приподняв бровь, встретившись взглядом с Грейс, которая ухмыльнулась и ответила: «Неважно, чего я хочу. Но скажем, твое выживание важно для определенных людей».

Ашер знал, что Грейс намекала на выживание Эмико и Юи. Если он умрет, то и они умрут.

Пока они разговаривали, тихий шелест одежды эхом разнесся по тихому коридору, заставив Ашера и Грейс обернуться и увидеть, как Юи и Эмико застенчиво входят в комнату, их волосы все еще слегка влажные после ванны, они одеты в простую, но удобную одежду, но прилипают к телу. увлажненные тела.

Эмико, у которой обычно был прямой взгляд, теперь опустила взгляд, и на ее щеках появился слабый красноватый оттенок.

Но в следующий момент Юи внезапно сделала шаг вперед. Быстрым движением она упала на колени на каменный пол, склонив голову в знаке глубокого раскаяния.

«Мне очень жаль, Мастер!» — выпалила она дрожащим голосом, лицо ее покраснело, глаза крепко зажмурились. Она не знала, разозлился ли ее Учитель за то, что бросил полотенце ему в лицо, хотя смущение все еще убивало ее изнутри.